Diferencia entre revisiones de «Canción 1547 Tumi eso eso eso mane»
song 1547 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1547%20TUMI%20ESO%2C%20ESO%20MANE.mp3 canción] Tumi eso eso eso mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1547%20TUMI%20ESO%2C%20ESO%20MANE.mp3 canción] Tumi eso eso eso mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 21:33 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi eso eso eso mane
Ámár vasudhá tomátei sudhá Khuṋjiyá beŕái manane Tumi eso eso eso mane |
Into mind, come, come, please do come;
Only with You is my Earth ambrosia. Searching, I rove about in cogitation; Into mind, come, come, please do come. |
En la mente, ven, ven, por favor ven;
Sólo contigo es mi Tierra ambrosía. Buscando, vagabundeo cogitando; En la mente, ven, ven, por favor ven. |
| Tomár lágiyá kari je sádhaná
Tomáre tuśite jata árádhaná Tumi cháŕá ár kichui tháke ná Madhurimá tava rańane |
On account of You I perform sadhana;
To please You is all of my worship. Without You nothing more exists; In Your jingling sound is great sweetness. |
Por Ti realizo sadhana;
Complacerte es toda mi adoración. Sin Ti no existe nada más; En Tu sonido tintineante hay gran dulzura. |
| Esechi dharáy ámi báre bár
Bujhechi ek tumi sár Tomákei niye ei saḿsár Shánti tomári smarańe[nb 2] |
To the world I've come time and again;
I've understood one person, You, as the essence. With You alone is this worldly existence; Tranquility lies in only Your recollection. |
Al mundo he venido una y otra vez;
He comprendido a una persona, Tú, como la esencia. Sólo Contigo es esta existencia mundana; La tranquilidad reside sólo en Tu recuerdo... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
- ↑ En la notación más antigua y en el archivo de audio, esta palabra se da como smarańe (en recuerdo). En el último libro en bengalí,[2] esta palabra aparece como sharańe ("al abrigo"). Las dos palabras se pronuncian casi igual; y, en el contexto, ambas tienen sentido. Aquí, se ha dado preferencia a la redacción anterior.
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi eso eso eso mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse