Diferencia entre revisiones de «Canción 0051 (Mor) Madhukár vane spandana ene»
Página creada con « (Mor) Madhukár vane spandana ene Álor devatá elo re Elo elo elo re Jiivaner shata dhárá shata rupe Jhalamal kari elo re Elo elo elo re Base káṋdivár náhiko samay Pathe thámivár din e to nay Sab vedanár sab háhákár Ájike bhuláye dilo re Dilo dilo dilo re Shaktir kono apacay nay Shońit duliche karmadoláy Maner mádhurii sab dik heri Asiime chut́iyá gelo re Gelo gelo gelo re Hrdayera niipe práńer pradiipe Sab kichu mor n…» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Escritura romana | |||
!Traducción al inglés | |||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Karuna Balderas Gómez|group="nb"}} | |||
|- | |||
|(Mor) Madhukár vane spandana ene | |||
Álor devatá elo re | |||
Elo elo elo re | |||
|A shake came in mahuwa garden mine; | |||
The Lord of Light arrived... | |||
He did arrive, oh, He arrived. | |||
|'''Un temblor llegó a la mina del jardín de mahuas;''' | |||
'''El Señor de la Luz llegó...''' | |||
'''Él llegó, oh, Él llegó.''' | |||
|- | |||
|Jiivaner shata dhárá shata rupe | |||
Jhalamal kari elo re | |||
Elo elo elo re | Elo elo elo re | ||
|Amid the countless forms and flows of life, | |||
Shining bright, He arrived; | |||
He did arrive, oh, He arrived. | |||
|'''En medio de las innumerables formas y flujos de la vida,''' | |||
'''Brillando, Él llegó;''' | |||
'''Él llegó, oh, Él llegó.''' | |||
|- | |||
|Base káṋdivár náhiko samay | |||
Pathe thámivár din e to nay | Pathe thámivár din e to nay | ||
| Línea 29: | Línea 47: | ||
Dilo dilo dilo re | Dilo dilo dilo re | ||
|It's not the time for idly weeping, | |||
Nor the day for breaking journey. | |||
All the sorrow, all the wailing, | |||
He made me forget today... | |||
Carefreeness He gave, He gave. | |||
|'''No es el momento para llorar ociosamente,''' | |||
'''Ni el día para romper viaje.''' | |||
'''Toda la pena, todo el lamento,''' | |||
'''Él me hizo olvidar hoy...''' | |||
'''Despreocupación Él dio, Él dio.''' | |||
|- | |||
|Shaktir kono apacay nay | |||
Shońit duliche karmadoláy | |||
Maner mádhurii sab dik heri | |||
Asiime chut́iyá gelo re | |||
Gelo gelo gelo re | |||
|There is no waste of energy; | |||
My blood, it sways in action's swing. | My blood, it sways in action's swing. | ||
| Línea 83: | Línea 82: | ||
Rushing forth, it speeds, it speeds. | Rushing forth, it speeds, it speeds. | ||
|'''No hay desperdicio de energía;''' | |||
'''Mi sangre, se balancea en el vaivén de la acción.''' | |||
'''Viendo todos los lados, dulzura de psique,''' | |||
'''Va corriendo hacia el infinito...''' | |||
'''Corriendo hacia adelante, se acelera, se acelera.''' | |||
|- | |||
|Hrdayera niipe práńer pradiipe | |||
Sab kichu mor nilo re (se je) | |||
Nilo nilo nilo re | |||
|With lamp of life and heart's neep, | |||
He took from me everything... | |||
My all He seized, He seized. | |||
|'''Con la lámpara de la vida y la cadamba del corazón,''' | |||
'''Me quitó todo...''' | |||
'''Mi todo Él se apoderó, Él se apoderó.''' | |||
|} | |||
==Notas== | |||
<references group="nb" /> | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__51%20MOR%20MADHUKA%27R%20VANE%20SPANDANA%20ENE.mp3 canción] ''Madhukar vane spandana ene'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 21:06 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Mor) Madhukár vane spandana ene
Álor devatá elo re Elo elo elo re |
A shake came in mahuwa garden mine;
The Lord of Light arrived... He did arrive, oh, He arrived. |
Un temblor llegó a la mina del jardín de mahuas;
El Señor de la Luz llegó... Él llegó, oh, Él llegó. |
| Jiivaner shata dhárá shata rupe
Jhalamal kari elo re Elo elo elo re |
Amid the countless forms and flows of life,
Shining bright, He arrived; He did arrive, oh, He arrived. |
En medio de las innumerables formas y flujos de la vida,
Brillando, Él llegó; Él llegó, oh, Él llegó. |
| Base káṋdivár náhiko samay
Pathe thámivár din e to nay Sab vedanár sab háhákár Ájike bhuláye dilo re Dilo dilo dilo re |
It's not the time for idly weeping,
Nor the day for breaking journey. All the sorrow, all the wailing, He made me forget today... Carefreeness He gave, He gave. |
No es el momento para llorar ociosamente,
Ni el día para romper viaje. Toda la pena, todo el lamento, Él me hizo olvidar hoy... Despreocupación Él dio, Él dio. |
| Shaktir kono apacay nay
Shońit duliche karmadoláy Maner mádhurii sab dik heri Asiime chut́iyá gelo re Gelo gelo gelo re |
There is no waste of energy;
My blood, it sways in action's swing. Viewing all sides, sweetness of psyche, It's gone racing toward infinity... Rushing forth, it speeds, it speeds. |
No hay desperdicio de energía;
Mi sangre, se balancea en el vaivén de la acción. Viendo todos los lados, dulzura de psique, Va corriendo hacia el infinito... Corriendo hacia adelante, se acelera, se acelera. |
| Hrdayera niipe práńer pradiipe
Sab kichu mor nilo re (se je) Nilo nilo nilo re |
With lamp of life and heart's neep,
He took from me everything... My all He seized, He seized. |
Con la lámpara de la vida y la cadamba del corazón,
Me quitó todo... Mi todo Él se apoderó, Él se apoderó. |
Notas
- ↑ Traducido por Karuna Balderas Gómez
Grabaciones
- Escuchar la canción Madhukar vane spandana ene cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse