Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0077 Svapane táre cinechi»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
name added
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 5: Línea 5:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Didi Ananda Somadhara|group="nb"}}
|-
|-
|Svapane táre cinechi
|Svapane táre cinechi
Línea 88: Línea 88:
|}
|}


== Notas ==
==Notas==
 
<references group="nb" />
# [[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite%20ref-1|↑]] Traducido por Didi Ananda Somadhara


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__77%20SVAPANE%20TA%27RE%20CINECHI.mp3 canción] ''Svapane tare cinechi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__77%20SVAPANE%20TA%27RE%20CINECHI.mp3 canción] ''Svapane tare cinechi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:52 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Svapane táre cinechi

Svapane ámi jyotsná ráte

Niśprabha diip niye háte

Bhesechinu surer srote

Nútan jiivan peyechi

Svapane táre dekhechi

Dekhechi go dekhechi

In dream Him have I recognized!

In dream was I on moonlit night,

In my hand a faint lamplight;

Adrift was I on a melodic stream;

Then a new life have I received.

In dream Him have I seen,

I have seen, oh, I have seen!

En sueños lo he reconocido.

Soñé en una noche de luna,

En mi mano una débil luz de lámpara;

A la deriva estaba yo en una corriente melódica;

Entonces una nueva vida he recibido.

En sueños lo he visto,

Lo he visto, ¡oh, lo he visto!

Práńer plávane se je bhuvanabhará

Madhur hásite tár mukutájhará

Náce gáne viińár táne

Gandhamadir samiirańe

Práńer parash mákhiye práńe

Nútan áloy metechi

Svapane táre peyechi

Peyechi go peyechi

This world is full, deluged with life,

Exuding pearls with His sweet smile...

With song and dance to His lute-strains,

A heady scent is in the air.

My life's been dabbed with His life-touch,

And with new light I've run amuck...

In dream Him have I received,

I've received, oh, I've received!

Este mundo está lleno, inundado de vida,

Exudando perlas con Su dulce sonrisa...

Con canciones y danzas al son de Su laúd,

Un aroma embriagador está en el aire.

Mi vida ha sido rociada con Su toque de vida,

Y con nueva luz he corrido enloquecido...

En sueños lo he recibido,

He recibido, ¡oh, he recibido!

Notas

  1. Traducido por Didi Ananda Somadhara

Grabaciones

  • Escuchar la canción Svapane tare cinechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse