Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0705 Jukti tarke dhará náhi dáo»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0705 created
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 80: Línea 80:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___705%20YUKTI%20TARKE%20DHARA%27%20NA%27HI%20DA%27O.mp3 canción] Jukti tarke dhará náhi dáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___705%20YUKTI%20TARKE%20DHARA%27%20NA%27HI%20DA%27O.mp3 canción] Jukti tarke dhará náhi dáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:51 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jukti tarke dhará náhi dáo

Muktir váńii gáiyá jáo

Avidyá bhará vyakta jagate

Vidyár srot baháye dáo

With logic and reason You can't be fathomed;

You go on chanting the message of freedom.

In Your manifest world full of ignorance,

You set in motion a current of education.

Con la lógica y la razón Tu no puedes ser comprendido;

Tu sigues cantando el mensaje de la libertad.

En Tu mundo manifiesto lleno de ignorancia

Tú pones en movimiento una corriente de educación.

Kona kichutei hár máno náko

Kona bádhátei tumi thámo náko

Kona santráse trasta ná haye

Dharmer jay satata gáo (tumi)

You never accept defeat by anything;

You pause for no hindrance or boundary.

Unruffled by any panic or fear,

Ever You sing virtue's victory.

Tu nunca aceptas la derrota por nada;

Tu no te detienes ante ningún obstáculo o límite.

Imperturbable ante cualquier pánico o temor,

Tú siempre cantas la victoria de la virtud.

Nirvikára cetanápúrńa

Sarvádhára vásanáshúnya

Asharańa vibhu

Vishvasharańa

Ajuta chande kena nácáo

Balo kár mukh ceye tumi kii cáo

Immutable Perfect Consciousness,

All-embracing, free from desire,

God of the homeless,

Refuge for the whole universe,

With myriad appetites why make us dance?

Take pity and tell me what You demand.

Inmutable Conciencia Perfecta,

que todo lo abarca, libre de deseo,

Dios de los desamparados,

Refugio de todo el universo,

Con infinidad de apetitos ¿por qué nos haces bailar?

Ten piedad y dime qué exiges.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escucha la canción Jukti tarke dhará náhi dáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse