Diferencia entre revisiones de «Canción 0705 Jukti tarke dhará náhi dáo»
song 0705 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 80: | Línea 80: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___705%20YUKTI%20TARKE%20DHARA%27%20NA%27HI%20DA%27O.mp3 canción] Jukti tarke dhará náhi dáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___705%20YUKTI%20TARKE%20DHARA%27%20NA%27HI%20DA%27O.mp3 canción] Jukti tarke dhará náhi dáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:51 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jukti tarke dhará náhi dáo
Muktir váńii gáiyá jáo Avidyá bhará vyakta jagate Vidyár srot baháye dáo |
With logic and reason You can't be fathomed;
You go on chanting the message of freedom. In Your manifest world full of ignorance, You set in motion a current of education. |
Con la lógica y la razón Tu no puedes ser comprendido;
Tu sigues cantando el mensaje de la libertad. En Tu mundo manifiesto lleno de ignorancia Tú pones en movimiento una corriente de educación. |
| Kona kichutei hár máno náko
Kona bádhátei tumi thámo náko Kona santráse trasta ná haye Dharmer jay satata gáo (tumi) |
You never accept defeat by anything;
You pause for no hindrance or boundary. Unruffled by any panic or fear, Ever You sing virtue's victory. |
Tu nunca aceptas la derrota por nada;
Tu no te detienes ante ningún obstáculo o límite. Imperturbable ante cualquier pánico o temor, Tú siempre cantas la victoria de la virtud. |
| Nirvikára cetanápúrńa
Sarvádhára vásanáshúnya Asharańa vibhu Vishvasharańa Ajuta chande kena nácáo Balo kár mukh ceye tumi kii cáo |
Immutable Perfect Consciousness,
All-embracing, free from desire, God of the homeless, Refuge for the whole universe, With myriad appetites why make us dance? Take pity and tell me what You demand. |
Inmutable Conciencia Perfecta,
que todo lo abarca, libre de deseo, Dios de los desamparados, Refugio de todo el universo, Con infinidad de apetitos ¿por qué nos haces bailar? Ten piedad y dime qué exiges. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Jukti tarke dhará náhi dáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse