Diferencia entre revisiones de «Canción 0480 Marmaviińáy eki sur áji báje»
song 0480 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 62: | Línea 62: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___480%20MARMA%20VIIN%27A%27Y%20E%20KII%20SUR%20A%27J%20BA%27JE.mp3 canción] Marmaviińáy eki sur áji báje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___480%20MARMA%20VIIN%27A%27Y%20E%20KII%20SUR%20A%27J%20BA%27JE.mp3 canción] Marmaviińáy eki sur áji báje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:47 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Marmaviińáy eki sur áji báje
Divánishi mor virahii hiyára májhe Eso eso ogo eso |
Soul's violin now plays a single melody,
Day and night, in my lovesick heart: Come, please come, oh, come to me. |
El violín del alma toca ahora una sola melodía,
Día y noche, en mi corazón enfermo de amor: Ven, por favor ven, oh, ven a mí. |
| Maner gahane dolá dey eki sur
Naha dúr tumi ár naha beshii dúr Karmajajiṋe jekháne tákái sekháne Nihita rayecho tumi mor sab káje |
From this tune's impact on my heart of hearts,
You are never far away, no longer very far. In selfless service, there I peer within; You lie hidden in my every action. |
Del impacto de esta melodía en mi corazón de corazones,
Nunca estás lejos, ya no muy lejos. En el servicio desinteresado, me asomo a mi interior; Te escondes en cada una de mis acciones. |
| Práńer ávege jakhan jedike cái
Tava rúp cháŕá ár kona rúp nái Rúpátiita prabhu dáo go rúpete dhará Nrtye o giite nitya nútana sáje |
With heart's fervor, when I look along that line,
There I find no other form but Thine. Transcendental Lord, let me embrace Your form, In ever-new dance and song adorned. |
Con el fervor del corazón, cuando miro a lo largo de esa línea,
No encuentro otra forma que la Tuya. Señor trascendental, déjame abrazar Tu forma, En siempre nueva danza y canción adornada. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Marmaviińáy eki sur áji báje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse