Diferencia entre revisiones de «Canción 0172 Tava krpá biná ámár tarańii»
song 0172 |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Tava krpá biná ámár tarańii | |Tava krpá biná ámár tarańii | ||
| Línea 63: | Línea 63: | ||
'''Al alcanzarte a Ti, todo se recibe.''' | '''Al alcanzarte a Ti, todo se recibe.''' | ||
|} | |} | ||
==Grabaciones== | |||
==Notas== | |||
<references group="nb" /> | |||
== Grabaciones == | |||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___172%20TAVA%20KRPA%27%20BINA%27%20A%27MA%27R%20TARAN%27II.mp3 canción] Tava krpá biná ámár tarańii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___172%20TAVA%20KRPA%27%20BINA%27%20A%27MA%27R%20TARAN%27II.mp3 canción] Tava krpá biná ámár tarańii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:12 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tava krpá biná ámár tarańii
Akúle bhásiyá caliyá jáy Kona kathá ámi shuńite cáhini Kona jiṋán ámi páite cáhini Shudhu cáhi tumi kácht́ite eso Duhát báŕáye dharibo páy |
Without Your mercy, my ship,
On a shoreless sea it sails adrift. I've not wanted to hear any words; I've not wanted to get any wisdom... I just want You to arrive adjacent; Having spread both arms, I'll catch a leg. |
Sin Tu misericordia, mi barco,
En un mar sin orillas navega a la deriva. No he querido oír ninguna palabra; No he querido recibir ninguna sabiduría... Sólo quiero que Tú llegues adyacente; Habiendo extendido ambos brazos, cogeré una pierna. |
| Karmer dambhake bhay kari
Jiṋáner asmitá sahite ná pári (Tái) Niirave ásiyá kácht́ite baso Práptir sukhe sudhá jharáy (jena) |
I do fear the vanity of action;
I can't bear the haughtiness of wisdom. So, coming quietly, sit in my vicinity That with acquisition's joy, ambrosia secretes. |
Temo la vanidad de la acción;
No soporto la altivez de la sabiduría. Así que, viniendo en silencio, Siéntate en mi vecindad Que con alegría de adquisición, ambrosía segrega. |
| Tomátei karma tomátei jiṋán
Tomáke páile saba páoyá jáy |
Action is with You only, wisdom is with You only;
On attaining Thee, everything gets received. |
La acción es sólo Contigo, la sabiduría es sólo Contigo;
Al alcanzarte a Ti, todo se recibe. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Tava krpá biná ámár tarańii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse