Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0175 Tomára gopana kathá»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
name added
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
|-
|-
|Tomára gopana kathá
|Tomára gopana kathá
Línea 82: Línea 82:
'''En cada vida que enciendes.'''
'''En cada vida que enciendes.'''
|}
|}
==Notas==
==Notas==
 
<references group="nb" />
# [[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite%20ref-1|↑]] Traducido por Dada Tiirthadevananda


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___175%20TOMA%27R%20GOPANA%20KATHA%27.mp3 canción] Tomára gopana kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___175%20TOMA%27R%20GOPANA%20KATHA%27.mp3 canción] Tomára gopana kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 19:56 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomára gopana kathá

Ánandaghana dine

Ájike bhariyá dio

Nútaner gáne gáne

Your intimate secret,

On this day of bliss,

Now you be fulfilling

With songs of novelty.

Tu secreto íntimo,

En este día de dicha,

Ahora te llenas

Con canciones de novedad.

Sabái nikat́atama

Sabái mamatághana

Práńádhik priya gán

Bahe dáo práńe práńe

Everyone is proximate;

All, abrim with affection...

A lovesong to the Most Precious,

You make flow in every heart.

Todos son próximos;

Todos, abrim con afecto...

Un canto de amor al Más Precioso,

Haces fluir en cada corazón.

Táhári chande dharańii ájike

Navatara ráge gáy

Múrchaná dite sakala práńiike

Sure sure múracháy

Áj sakala manera randhre randhre

Áshá bhare dáo táne táne

Nowadays, to His rhythm, Earth

Sings in a raga more modern;

To give those who live tone's rise-and-fall,

Through melodies, it makes them swoon...

At this time, in each mind's every pore

Hope you pack, with tune after tune.

Hoy en día, a Su ritmo, la Tierra

Canta en un raag más moderno;

Para dar a los que viven el subir y bajar del tono,

A través de melodías, los hace desfallecer...

En este momento, en cada poro de la mente

La esperanza empaca, con melodía tras melodía.

Bhuvan bholáno bhásvara diip

Jvele dáo áj práńe práńe

An incandescent lamp, world to entice,

In every life you ignite.

Una lámpara incandescente, el mundo para atraer,

En cada vida que enciendes.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tomára gopana kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse