Diferencia entre revisiones de «Canción 2636 Ámár sakal jválár»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 2636 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 68: Línea 68:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2636%20A%27MA%27R%20SAKAL%20JVA%27LA%27R.mp3 canción] Ámár sakal jválár cantada por [[wikipedia:Anup_Jalota|Anup Jalota]] notas en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2636%20A%27MA%27R%20SAKAL%20JVA%27LA%27R.mp3 canción] Ámár sakal jválár cantada por [[wikipedia:Anup_Jalota|Anup Jalota]] notas en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2636%20A%27MA%27R%20SAKAL%20JVA%27LA%27R%20SH%27ANTI.mp3 canción] Ámár sakal jválár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2636%20A%27MA%27R%20SAKAL%20JVA%27LA%27R%20SH%27ANTI.mp3 canción] Ámár sakal jválár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 19:22 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámár sakal jválár

(Shánti pralep) Tumi

Tumi eso áro káche

Man sadái tái tomáy khoṋje

For all my burning pain,

The salve of relief is You.

Closer still You please appear;

Accordingly, mind always searches for Thee.

Para todo mi dolor ardiente,

El bálsamo de alivio eres Tú.

Más cerca aún Te ruego que aparezcas;

En consecuencia, la mente siempre te busca.

Eso tumi ámár gáne

Sakal káje niirava dhyáne

Choṋo ámáre práńe práńe

Udvelita hiyára májhe

Come You into my song please,

Into hushed meditation, into every deed.

You touch me very deeply,

Mid a heart effusive and overflowing.

Ven Tú a mi canción, por favor,

En la meditación silenciosa, en cada acto.

Me tocas muy profundamente,

En medio de un corazón efusivo y desbordante.

Ámár kona sámarthya nái

Karuńákańá jáci tái

Jukti tarke thai náhi pái

Krpáy eso mohana sáje

I have no competence;

So I beg a speck of kindness.

In argument and debate I am out of depth;

Graciously, come in a costume enchanting.

No tengo competencia;

Así que suplico una pizca de bondad.

En la discusión y el debate estoy fuera de profundidad;

Graciosamente, ven con un traje encantador.

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámár sakal jválár cantada por Anup Jalota notas en Sarkarverse
  • Escucha la canción Ámár sakal jválár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n