Diferencia entre revisiones de «Canción 2393 Priitite esecho bhuvan bharecho»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 2393 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2393%20PRIITITE%20ESCHO%2C%20BHUVAN%20BHARECHO.mp3 canción] Priitite esecho bhuvan bharecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2393%20PRIITITE%20ESCHO%2C%20BHUVAN%20BHARECHO.mp3 canción] Priitite esecho bhuvan bharecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 18:59 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Priitite esecho bhuvan bharecho

Nece chut́e jáo tumi káhár páne balo

Marme hesecho bhálabesecho

Man keŕe niye gele ajáná gáne

As love You've appeared, Earth You've made replete;

Toward whom You run dancing, do say please.

You have smiled at heart-core, You have held dear;

Mind You carried off with an unknown song.

Como amor Tú has aparecido, Tierra Tú has hecho repleta;

Hacia quien Tú corres bailando, di por favor.

Tú has sonreído al corazón, Tú has sostenido querido;

Mente Te llevaste con una canción desconocida.

Bhuvane keha nái tomári sama

Arúp rúpe ele he priyatama

Ajuta chande giite sabára man mátáte

Sabáre káche ánile madhura t́áne

In the cosmos none is Your equivalent;

Formless, You arrived in form, hey the Darling Dearest.

To excite all minds with a song in rhythms myriad,

Everyone You brought near with a sweet tug.

En el cosmos ninguno es Tu equivalente;

Sin forma, Tú llegaste en forma, hey el Queridísimo.

Para excitar todas las mentes con una canción en ritmos miríada,

A todos acercaste con un dulce tirón.

Tumi ácho tái áche srśt́a jagat

Tomár áloy náce ańu o mahat

Dvaeta bodhe dekhi kśudra brhat (morá)

Sabe milemishe jáy tomári dhyáne

You exist, so there's a world manifest;

In Your light frolic both atomic and immense.

We see both small and large through dualistic intellect,

But all get blended in Your meditation.

Tú existes, por eso hay un mundo manifiesto;

En Tu luz retozan tanto lo atómico como lo inmenso.

Vemos lo pequeño y lo grande a través del intelecto dualista,

Pero todo se mezcla en Tu meditación.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Priitite esecho bhuvan bharecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n