Diferencia entre revisiones de «Canción 1143 Desh kálátiita priitite nihita»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1143 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1143%20DESHA%20KA%27LA%27TIITA%20PRIITITE%20NIHITA.mp3 canción] Desh kálátiita priitite nihita cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1143%20DESHA%20KA%27LA%27TIITA%20PRIITITE%20NIHITA.mp3 canción] Desh kálátiita priitite nihita cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 11:14 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Desh kálátiita priitite nihita

Bhaktahrdaye tomári sthán

Jaŕe cetane kśańe ańukśańe

Tomár mahimá spandamán

Beyond space and time, imposed with love,

Your abode is in a devout heart.

In both animate and inanimate, each and every moment,

Your majesty sways to and fro, like a pendulum.

Más allá del espacio y del tiempo, impuesto con amor,

Tu morada está en un corazón devoto.

Tanto en lo animado como en lo inanimado, en cada momento,

Tu majestad oscila de un lado al otro, como un péndulo.

Aváuṋmánasagocara tumi

Priitite báṋdhite cái tabu ámi

Dhará dáo more priitira nigaŕe

Ahetukii krpá kariyá dán

You're not bound by thoughts or sense-organs,

Yet I would bind You through my love.

You let me snare You with love's fetters,

Gifting me Your grace unearned.

No estás atado por los pensamientos ni por los órganos sensoriales,

Sin embargo, Te ataría a través de mi amor.

Me dejas atraparte con grilletes de amor,

regalándome Tu gracia inmerecida.

Mánava maniiśá tomáte srśt́a

Darshan se maniiśáte puśt́a

Tomár krpáy tava karuńáy

Táder bháśáy priitira ván

Human genius is produced by You;

With that genius, vision gets mature.

By Your grace, Your compassion,

They are set afloat on love's flood.

El genio humano es producido por Ti;

Con ese genio, la visión madura.

Por Tu gracia, Tu compasión,

Se ponen a flote en la inundación del amor.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Desh kálátiita priitite nihita cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n