Diferencia entre revisiones de «Canción 0762 Tomáy ghire jata áshá»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 0762 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 74: Línea 74:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___762%20TOMA%27Y%20GHIRE%20JATA%20A%27SHA.mp3 canción] Tomáy ghire jata áshá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___762%20TOMA%27Y%20GHIRE%20JATA%20A%27SHA.mp3 canción] Tomáy ghire jata áshá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 09:30 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáy ghire jata áshá

Tomáy niye jata kalpaná

Tumi áṋdháre álo násho tamah kálo

Báso bhálo kichu cáha ná

On You all hopes rely

With You all fancies fly.

Light in the dark, You lift black melancholy;

You give out love unconditionally.

En Ti confían todas las esperanzas

Contigo vuelan todas las fantasías.

Luz en la oscuridad, Tú levantas la negra melancolía;

Tú das amor incondicionalmente.

Je jan tomáy pásharite cáy

Tava mana májhe táháro sthán hay

Jáhárá tomáre bhúlite náhi páre

Táder sauṋge tava jalpaná

The persons who want to forget You,

In Your mind there's a room for them too.

And those who cannot ever neglect You,

With such persons You commune.

Las personas que quieren olvidarte,

En Tu mente también hay lugar para ellos.

Y aquellos que no pueden jamás descuidarte,

Con tales personas Tú comulgas.

Máyáy kariyácho dharára racaná

Máyátiita hate dáo go prerańá

Rákhiyácho sabe rauṋe rúpe náná

Lakśyera dáo nisháná

With maya You've created the universe;

With transcendence of maya You inspire us.

In everything You've put form and color;

Then You set a higher goal to aim for.

Con maya Tú has creado el universo;

Con la trascendencia de maya Tú nos inspiras.

En todo Tú has puesto forma y color;

Entonces Tú pones una meta más alta a la que aspirar.

Tomáre rodhiváre sarva kále

Pápiirá kare tháke mantrańá

To hamper You in each phase of life,

The wicked constantly conspire.

Para obstaculizarte en cada fase de la vida,

Los malvados conspiran constantemente.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáy ghire jata áshá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n