Diferencia entre revisiones de «Canción 0012 Nayane mamatá bhará»
Página creada con « Nayane mamatá bhará Hásite mukutájhará Ajáná pathik ek elo Hiyá káṋpe tharathara E kii bháva manohara E ánanda ke bá se je dilo Mana cáhe sadá dekhi Láje bhaye náhi táki E madhur madhu kothá chilo With eyes full of affection, His smile casting pearls, The one Unknown Traveler arrived. My heart is pounding fiercely; So engrossing, these emotions. Who is He Who gave to me such bliss? My mind would see Him always; But, abash…» |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| (No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Escritura romana | |||
!Traducción al inglés | |||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}} | |||
|- | |||
|Nayane mamatá bhará | |||
Hásite mukutájhará | |||
Ajáná pathik ek elo | |||
|With eyes full of affection, | |||
His smile casting pearls, | |||
The one Unknown Traveler arrived. | |||
|'''Con los ojos llenos de cariño,''' | |||
'''Su sonrisa echando perlas,''' | |||
'''El único Viajero Desconocido llegó.''' | |||
|- | |||
|Hiyá káṋpe tharathara | |||
E kii bháva manohara | |||
E ánanda ke bá se je dilo | |||
|Heart is pounding fiercely; | |||
So engrossing, these emotions. | |||
Who is He Who gave this happiness? | |||
|'''El corazón late con fuerza;''' | |||
'''Tan fascinantes, estas emociones.''' | |||
'''¿Quién es El que dio esta felicidad?''' | |||
|- | |||
|Mana cáhe sadá dekhi | |||
Láje bhaye náhi táki | Láje bhaye náhi táki | ||
E madhur madhu kothá chilo | E madhur madhu kothá chilo | ||
|Mind would see Him always; | |||
But, abashed and afraid, I do not look. | But, abashed and afraid, I do not look. | ||
Where from had come this honeyed sweetness? | Where from had come this honeyed sweetness? | ||
|'''Mente quiere que vea siempre;''' | |||
'''Pero, avergonzado y asustado, no miro.''' | |||
'''¿De dónde había venido esta dulzura melosa?''' | |||
|} | |||
==Notas== | |||
<references group="nb" /> | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__12%20NAYANE%20MAMATA%27%20BHARA%27.mp3 canción] ''Nayane mamata bhara'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__12%20Nayane%20Mamata%20Bhora.mp3 canción] ''Nayane mamata bhara'' cantada por Andy Douglas and friends on Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 06:54 5 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nayane mamatá bhará
Hásite mukutájhará Ajáná pathik ek elo |
With eyes full of affection,
His smile casting pearls, The one Unknown Traveler arrived. |
Con los ojos llenos de cariño,
Su sonrisa echando perlas, El único Viajero Desconocido llegó. |
| Hiyá káṋpe tharathara
E kii bháva manohara E ánanda ke bá se je dilo |
Heart is pounding fiercely;
So engrossing, these emotions. Who is He Who gave this happiness? |
El corazón late con fuerza;
Tan fascinantes, estas emociones. ¿Quién es El que dio esta felicidad? |
| Mana cáhe sadá dekhi
Láje bhaye náhi táki E madhur madhu kothá chilo |
Mind would see Him always;
But, abashed and afraid, I do not look. Where from had come this honeyed sweetness? |
Mente quiere que vea siempre;
Pero, avergonzado y asustado, no miro. ¿De dónde había venido esta dulzura melosa? |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo