Diferencia entre revisiones de «Canción 0085 Dinguli cale jáy»
(song 85) |
(song 85) |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
|Kabe esechinu bhuliyá giyechi | |Kabe esechinu bhuliyá giyechi | ||
Kena esechinu táo ná jenechi | Kena esechinu táo ná jenechi | ||
Madhu váyu bahe jáy | Madhu váyu bahe jáy | ||
Áloráshi chut́e jáy | Áloráshi chut́e jáy | ||
|I have forgot the day when I arrived; | |I have forgot the day when I arrived; | ||
Why I'd come, that too I haven't realized. | Why I'd come, that too I haven't realized. | ||
A pleasant breeze is blowing; | A pleasant breeze is blowing; | ||
Streaming is a bundle of light beams. | Streaming is a bundle of light beams. | ||
|'''He olvidado el día en que llegué;''' | |'''He olvidado el día en que llegué;''' | ||
Línea 30: | Línea 34: | ||
|Tomár maner ekt́i końete | |Tomár maner ekt́i końete | ||
Rayeche ámár man | Rayeche ámár man | ||
Tomár hiyár ekt́i kańáte | Tomár hiyár ekt́i kańáte | ||
Ámi áchi anukśań | Ámi áchi anukśań | ||
Sudháráshi bhese jáy | Sudháráshi bhese jáy | ||
Tárá tava srote múracháy | Tárá tava srote múracháy | ||
|In just one corner of Your mind, | |In just one corner of Your mind, | ||
My psyche resides. | My psyche resides. | ||
In just one granule of Your heart, | In just one granule of Your heart, | ||
I exist forever. | I exist forever. | ||
Many moonbeams stay adrift, | Many moonbeams stay adrift, | ||
But they fade inside Your current. | But they fade inside Your current. | ||
|'''En sólo un rincón de Tu mente''' | |'''En sólo un rincón de Tu mente''' | ||
Línea 51: | Línea 63: | ||
'''Pero se desvanecen dentro de Tu corriente.''' | '''Pero se desvanecen dentro de Tu corriente.''' | ||
|} | |} | ||
==Grabaciones== | |||
== Grabaciones == | |||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__85%20DIN%20GULI%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Dinguli cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__85%20DIN%20GULI%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Dinguli cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse |
Revisión del 23:19 4 abr 2023
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
---|---|---|
Dinguli cale jáy
Maner mukure smrtirekhá rekhe jáy |
Days are passing by,
Etching memories on the mirror of the mind. |
Pasan los días,
grabando recuerdos en el espejo de la mente. |
Kabe esechinu bhuliyá giyechi
Kena esechinu táo ná jenechi Madhu váyu bahe jáy Áloráshi chut́e jáy |
I have forgot the day when I arrived;
Why I'd come, that too I haven't realized. A pleasant breeze is blowing; Streaming is a bundle of light beams. |
He olvidado el día en que llegué;
Por qué había venido, de eso tampoco me he dado cuenta. Sopla una brisa agradable; La transmision es un haz de rayos de luz. |
Tomár maner ekt́i końete
Rayeche ámár man Tomár hiyár ekt́i kańáte Ámi áchi anukśań Sudháráshi bhese jáy Tárá tava srote múracháy |
In just one corner of Your mind,
My psyche resides. In just one granule of Your heart, I exist forever. Many moonbeams stay adrift, But they fade inside Your current. |
En sólo un rincón de Tu mente
Mi psique reside. En sólo un gránulo de Tu corazón, existo para siempre. Muchos rayos de luna permanecen a la deriva, Pero se desvanecen dentro de Tu corriente. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Dinguli cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse