Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0378
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áshá áshá kare
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ket́e geche kata jiivan
Sáthe theko priya mane theko


Tathápi kona áshári
Jaŕer tupháne aliiker váne


Hay niko sampúrań
Cetanáre mor dhare' rekho
|In expectations,
So many lives transpired.


Yet, of those expectations,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


None are fulfilled.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''En las expectativas,'''
'''Tantas vidas transcurrieron.'''


'''Pero, de esas expectativas,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Ninguna se cumplió.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Tárá keu áse niko
Járá chilo mana májhe


Jáder kabhu cáhi niko
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Tárá ese bhiiŕ kareche
|-
 
|Samvit ásave práń bhare' dio
Jata chilo bhálabásá
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Madhumákhá jáoyá ásá
 
Tárá sabi geche cale
 
Rekhe káleri vyavadhán
|They did not happen–
Those that were in my mind.
 
Those that I never wanted–
 
They came in abundance.
 
Whenever love occurred,
 
It was honey-coated comings and goings,


Always departing,
Maner gabhiire cidghananiire


Gratifying only for a span of time.
Ráge anuráge more d́eko
|'''No sucedieron.'''
|With the wine of consciousness life please do lade;
'''Las que estaban en mi mente.'''
Well-trained in essence salutary, with work engage.


'''Las que nunca quise.'''
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


'''Vinieron en abundancia.'''
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Cada vez que el amor ocurría,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Eran idas y venidas cubiertas de miel,'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
 
'''Siempre partiendo,'''
 
'''Gratificante sólo por un tramo de tiempo.'''
|-
|-
|Phulera bágáne giye
|Atal apár he priitisindhu
Káṋt́á phut́echilo páye
Mane rekho ámi tomári bindu


Malaya madhura váte
Tava karuńáy anukampáy


Dekhechinu ghúrńiváye
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Bujhiyáchi áshá mama
By Your kindness and compassion,


Mrgatrśńiká sama
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


Hatásher sheś áshá
'''Por tu bondad y compasión,'''


Tomár dut́i rátul carań
'''¡mírame en cada momento!'''
|Touring the flower garden,
Thorns arose at each step.
 
In the gentle southern breeze,
 
I met with a cyclone.
 
I've now realized that my expectations
 
Are like a mirage;
 
The disappointments at the end of hope
 
Are Your two rosy feet.
|'''Recorriendo el jardín de flores,'''
'''Las espinas surgían a cada paso.'''
 
'''En la suave brisa del sur,'''
 
'''Me encontré con un ciclón.'''
 
'''Ahora me he dado cuenta de que mis expectativas'''
 
'''Son como un espejismo;'''
 
'''Las decepciones al final de la esperanza'''
 
'''Son Tus dos pies sonrosados'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___378%20A%27SHA%27%20A%27SHA%27%20KARE.mp3 canción] Áshá áshá kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0378 Áshá áshá kare]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná