Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0376
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Sonára kamal álojhalamal
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Phut́eche áj ei dharańiite
Sáthe theko priya mane theko


Bhúláye mor man suvás vikirań
Jaŕer tupháne aliiker váne


Kare cale náná bhávete
Cetanáre mor dhare' rekho
|A resplendent golden lotus
Has blossomed on Earth today.


Enchanting my mind, the fragrant diffusion
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Sets in motion many implications.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Un resplandeciente loto dorado'''
'''Ha florecido hoy en la Tierra.'''


'''Encantando mi mente, la fragante difusión'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Pone en movimiento muchas implicancias.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Eso go eso go eso go tomará
Haoyáy bhese cale parimal


Dekho go dekho go tomará sakale
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Bhramará lut́e nilo reńusakal
|-
 
|Samvit ásave práń bhare' dio
Táhára lágiyá ucát́ana hiyá
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Máne ná kona máná kona mate
Maner gabhiire cidghananiire
|Come, please come, please come everyone;
With the buoyant breeze goes a sweet scent.


Behold, behold, behold all of you–
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


The bumblebees plundered all the pollen.
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


A heart that is restless for Him
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


Heeds neither taboo nor rule.
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''
|'''Vengan, por favor vengan, por favor vengan todos;'''
'''Con la brisa boyante va un dulce aroma.'''


'''Contemplad, contemplad, contemplad todos-'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
 
'''Los abejorros saquearon todo el polen.'''
 
'''Un corazón inquieto por Él'''
 
'''No hace caso ni de tabúes ni de reglas.'''
|-
|-
|Cáha go cáha go tomará cáha go
|Atal apár he priitisindhu
Se je bhálabásite at́al
Mane rekho ámi tomári bindu
 
Salája rág mákhi kena nata áṋkhi
 
Hiyáte tule dharo se kamal
 
Jáháre bheve shudhu práńera sab madhu
|Look, please look, please look and see—
To give love, how very steadfast is He.
 
In shyness, why are eyes downcast–


Lift up your heart, and seize that lily.
Tava karuńáy anukampáy


With just this thought, all of life's honey
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Overflowed in result.
By Your kindness and compassion,
|'''Miren, por favor miren, por favor miren y vean-'''
'''Para dar amor, qué firme es Él.'''


'''Con timidez, ¿por qué tienes los ojos bajos?'''
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Levanta tu corazón, y toma ese lirio.'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Con sólo este pensamiento, toda la miel de la vida'''
'''¡mírame en cada momento!'''
 
'''Fluyó en resultados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___376%20SONA%27RA%20KAMAL%20A%27LO%20JHALAMAL.mp3 canción] Sonára kamal álojhalamal cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0376 Sonára kamal álojhalamal]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná