Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0375
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Rauniin meghe hátcháni dey
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ghare tháká ár ki jáy
Sáthe theko priya mane theko


Maner mayúr kaláp mele
Jaŕer tupháne aliiker váne


Niilákáshe nácte cáy
Cetanáre mor dhare' rekho
|Through [[wikipedia:Cloud_iridescence|colored clouds]] He beckons;
How long can one stay inside?


Mind's peacock, tail outspread,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Wants to dance neath azure sky.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''A través de nubes de colores Él llama;'''
'''¿Cuánto tiempo puede uno quedarse dentro?'''


'''El pavo real de la mente, con la cola extendida,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''quiere bailar bajo el cielo azul.'''
|-
|-
|Báṋdhanbháuṋár gán áji gái
|Samvit ásave práń bhare' dio
Siimár rekhá rákhte ná cái
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Sasiim cheŕe asiim páne
Maner gabhiire cidghananiire


Kon sudúre man je dháy
Ráge anuráge more d́eko
|Now I sing of breaking fetters;
|With the wine of consciousness life please do lade;
I don't tolerate delimitation.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


From finite to infinite,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


No matter how far, the mind races.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Ahora canto a romper grilletes;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''No tolero la delimitación.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''De lo finito a lo infinito,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''No importa cuán lejos, la mente corre.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Se je ámáy sadái d́áke
|Atal apár he priitisindhu
Rauṋiin megher pháṋke pháṋke
Mane rekho ámi tomári bindu


Eŕiye jete pári ná táke
Tava karuńáy anukampáy


E kii halo viśam dáy
Pale pale more ceye dekho
|It is He Who calls me constantly
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
From above the colored clouds.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


I can't go on ignoring Him;
By Your kindness and compassion,


My need was beyond every bound.
Each and every moment at me gaze!
|'''Es Él Quien me llama constantemente'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Por encima de las nubes de colores.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''No puedo seguir ignorándole;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Mi necesidad va más allá de todo límite.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___375%20RAUNGIIN%20MEGHE%20HA%27T%20CHA%27NI%20DEY.mp3 canción] Rauniin meghe hátcháni dey cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0375 Rauniin meghe hátcháni dey]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná