Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0417
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Álor devatá elo
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
(Áji) Elo elo
Sáthe theko priya mane theko


Kálo kuheliká duháte sariye
Jaŕer tupháne aliiker váne


Áloy bhariye dilo
Cetanáre mor dhare' rekho


Dilo dilo
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|The Lord of Light arrived;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
Today, He appeared, He appeared.


Both hands banishing black mist,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


He infused light;
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


He revealed, He revealed.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|'''El Señor de Luz llegó;'''
'''Hoy, Él apareció, Él apareció.'''


'''Ambas manos desvaneciendo la negra  neblina,'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Él infiltró la luz;'''
'''Él reveló, Él reveló.'''
|-
|-
|Baṋdhuyá ámár chilo kon gahane
|Samvit ásave práń bhare' dio
Dekhá ná diye nilo je jine
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Tári bhálabásá bhálabásá
Maner gabhiire cidghananiire


Sab kichu niye nilo
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Nilo nilo
At depths of mind, in waters of dense consciousness,
|My beloved, in what far-off land was He;
Keeping hidden, He won me over.


Only His boundless love
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


Enfolded everyone;
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


He embraced, He embraced.
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|'''Mi amado, en qué lejana tierra estaba Él;'''
'''Manteniéndose oculto, Él me conquistó.'''
 
'''Sólo Su amor sin límites'''
 
'''Envolvió a todos;'''
 
'''Él abrazó, Él abrazó.'''
|-
|-
|E tanmayatá ámi d́hákite nári
|Atal apár he priitisindhu
Hiyá chot́e báre báre páne tári
Mane rekho ámi tomári bindu
 
Tári gáne tári surabhita táne
 
Rauṋe rauṋe se je ráuṋálo


Ráuṋálo ráuṋálo
Tava karuńáy anukampáy
|My captivation, I cannot conceal
Time and again my heart darts after Him.


In His songs and soothing melodies,
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


He cast light with many colors,
By Your kindness and compassion,


He brightened, He brightened.
Each and every moment at me gaze!
|'''Mi fascinación, no puedo ocultar'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Una y otra vez mi corazón se lanza tras Él.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En Sus canciones y  relajantes melodías'''  
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Él iluminó con muchos colores,'''
'''¡mírame en cada momento!'''
 
'''Él iluminó, Él iluminó.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___417%20A%27LOR%20DEVATA%27%20ELO.mp3 canción] Álor devatá elo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0417 Álor devatá elo]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná