Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0416
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Prabhu tava ásári áshe din cale jáy
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tumi jáno ná ki se kathá
Sáthe theko priya mane theko


Álor jhilik diye kothá cale jáo
Jaŕer tupháne aliiker váne


Bojha ná ámári vyathá
Cetanáre mor dhare' rekho
|Lord, only awaiting You my days pass by;
Don't You know my plight?


Casting a glint of light, You go away;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Don't You feel my pain?
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Señor, sólo esperándote pasan mis días;'''
'''¿No conoces mi difícil situación?'''


'''Lanzando un destello de luz, Te alejas;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''¿No sientes mi dolor?'''
|-
|-
|Mor hiyá tomáke je cáy
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sakal surabhi mekhe gáy
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Sakal mádhurii tár dhulite ekákár
Maner gabhiire cidghananiire


Kena hay more balo tá
Ráge anuráge more d́eko
|For You my heart, it yearns;
|With the wine of consciousness life please do lade;
Coated with every fragrance, it sings.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


But into dust all its sweetness turns;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Why that is so, please inform me.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por Ti mi corazón, anhela;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Cubierto de toda fragancia, canta.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Pero toda su dulzura se convierte en polvo;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Por qué  es así, por favor dímelo.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Mor gán tava sure gáoyá
|Atal apár he priitisindhu
Mor áṋkhi tomá páne cáoyá
Mane rekho ámi tomári bindu


Ámár sakal gáoyá ámár sakala cáoyá
Tava karuńáy anukampáy


Jáce tava krpá mamatá
Pale pale more ceye dekho
|Singing my songs to Your melody,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
My eyes gaze in Your direction.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


All my singing and all my seeking
By Your kindness and compassion,


Implore Your grace and compassion.
Each and every moment at me gaze!
|'''Cantando mis canciones a Tu melodía,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Mis ojos miran en dirección Tuya.'''  
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Todo mi canto y toda mi búsqueda'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Imploran Tu gracia y compasión.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___416%20PRABHU%20TAVA%20A%27SA%27RI%20A%27SHE.mp3 canción] Prabhu tava ásári áshe din cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0416 Prabhu tava ásári áshe din cale jáy]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná