Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0411
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámár manete tumi esechile
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Nám ná jáná phule suvás viláte
Sáthe theko priya mane theko


Ámár práńete tumi jegechile
Jaŕer tupháne aliiker váne


Báṋdh ná máná gáne sur jharáte
Cetanáre mor dhare' rekho
|Within my mind You had come
To scatter fragrance of blossoms unsung.


Within my heart You had arisen
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


To emanate songs of liberation.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Dentro de mi mente Tú habías llegado'''
'''Para esparcir la fragancia de flores anónimas.'''


'''Dentro de mi corazón habías surgido'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Para emanar cantos de liberación.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Calára pathera cáripáshe kata
Devadáru gách áche kátáre kátár


Kár phule tumi man bhariyechile
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Námt́i balo ni ámáke táhár
|-
 
|Samvit ásave práń bhare' dio
Tár smrti áj mane jege áche
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Máná ná máná náce patha calite
|Abounding on all sides of my footpath
Are coniferous plants, row after row.
 
My mind You've filled with another bloom;
 
Its name You do not tell.


Today, that thought, it inspires me
Maner gabhiire cidghananiire


To go ahead in carefree dance.
Ráge anuráge more d́eko
|'''Rebosando en todos los costados de mi sendero'''
|With the wine of consciousness life please do lade;
'''Están las plantas coníferas, hilera tras hilera.'''
Well-trained in essence salutary, with work engage.


'''Mi mente la has llenado con otra floración;'''
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


'''Su nombre Tú no lo dices.'''
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Hoy, ese pensamiento, me inspira'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Para seguir adelante en la despreocupada danza.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Bhávára pathera cáripáshe kata
|Atal apár he priitisindhu
Háráno sur áche áche viińár tár
Mane rekho ámi tomári bindu
 
Kon sure tumi man bhariyechile


Námt́i balo ni ámáke táhar
Tava karuńáy anukampáy


Sei giiti áj mane bhare áche
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Calára pathe mor áshá bharite
By Your kindness and compassion,
|Abounding on all sides of my thought path,
Are harpstrings and lost melodies.


My mind You've pleased with an unknown tune;
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


Its name You do not tell.
'''Por tu bondad y compasión,'''


Today, that song, it heartens me
'''¡mírame en cada momento!'''
 
To cover my footpath with hope.
|'''Abundando en todos los costados del sendero de mi pensamiento,'''
'''Están las cuerdas de arpa y melodías perdidas.'''
 
'''Mi mente Tú has complacido con una melodía desconocida;'''
 
'''Su nombre Tú no lo dices.'''
 
'''Hoy, esa canción me alienta'''
 
'''Para cubrir mi sendero de esperanza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___411%20A%27MA%27R%20MANETE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Ámár manete tumi esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0411 Ámár manete tumi esechile]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná