Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0049
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|D́ák diye jái jái jái (ámi)
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
|I go on calling and calling.
Sáthe theko priya mane theko
|'''Sigo llamando y llamando.'''
 
|-
Jaŕer tupháne aliiker váne
|Áloker path dhare járá jete cáy
 
Táháder cine nite cái
Cetanáre mor dhare' rekho
|Those who want to follow the path of light–
 
Them I would identify.
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|'''Aquellos que quieren seguir el camino de la luz-.'''
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
'''A ellos los identifico.'''
 
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
 
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''
 
|-
|-
|Mánuś peyeche náná vyádhi klesh táp
|Samvit ásave práń bhare' dio
Mánuś peyeche náná shoka santáp
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Táder ashru járá mucháite cáy
Maner gabhiire cidghananiire


Táháder jene nite cái
Ráge anuráge more d́eko
|People have borne many ills, troubles, and sufferings;
|With the wine of consciousness life please do lade;
People have borne much bereavement and grief.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Those who want to wipe away their tears—
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Them I would like to meet.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''La gente ha soportado muchos males, problemas y sufrimientos;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''La gente ha soportado muchas penas y aflicciones.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Aquellos que quieren enjugar sus lágrimas-'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''A ellos me gustaría conocer.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Mánuś sayeche bahu kśudhára jválá
|Atal apár he priitisindhu
Sahiyáche apamán avahelá
Mane rekho ámi tomári bindu


Járá táder kśatete pralep dite cáy
Tava karuńáy anukampáy


Táháder mene nite cái
Pale pale more ceye dekho
|People have sustained the flames of starvation;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
They have tolerated insults and neglect.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Those who want to smear salve on their injuries–
By Your kindness and compassion,


To them I would pay heed.
Each and every moment at me gaze!
|'''La gente ha soportado las llamas del hambre;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Han tolerado insultos y negligencia.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Aquellos que quieren untar bálsamo en sus heridas-'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''A ellos les prestaría atención.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__49%20D%27A%27K%20DIYE%20JA%27I%20JA%27I%20JA%27I.mp3 canción] D́ák diye jái jái jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0049 D́ák diye jái jái jái]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná