Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0048
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Álo jhare paŕe jhalake jhalake
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Álor devatá eseche
Sáthe theko priya mane theko


Álor devatá eseche ájike
Jaŕer tupháne aliiker váne


Álor devatá eseche
Cetanáre mor dhare' rekho
|Light falls in cascades;
The Lord of Light has come.


The Lord of Light has come today;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


The Lord of Light has come.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''La luz cae en cascadas;'''
'''El Señor de la Luz ha venido.'''


'''El Señor de la Luz ha venido hoy;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''El Señor de la Luz ha venido.'''
|-
|-
|Kálo cháyá jata sare jete rata
|Samvit ásave práń bhare' dio
Bhayete káṋpiyá ut́heche (tárá)
Suvid-ariśt́e káje lágáio
|All dark shadows are receding;
 
Apprehensive, they rose trembling.
Maner gabhiire cidghananiire
|'''Todas las sombras oscuras retroceden;'''
 
'''Temerosas, se levantaron temblando.'''
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.
 
At depths of mind, in waters of dense consciousness,
 
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''
 
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''
 
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Ashani garaje jhaŕ bahiteche
|Atal apár he priitisindhu
Rudra puruś kahiyá caleche
Mane rekho ámi tomári bindu


Ore bhay nái bhay nái tor
Tava karuńáy anukampáy


Sakal kuyáshá ket́eche
Pale pale more ceye dekho
|Thunder resounds, a storm is blowing;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
The Holy Destroyer roams, proclaiming:
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


"Oh ye, don't be afraid, have no fear;
By Your kindness and compassion,


All the fog has cleared."
Each and every moment at me gaze!
|'''El trueno resuena, una tormenta sopla;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''El Santo Destructor vaga, proclamando:'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''"Oh vosotros, no temáis, no tengáis miedo;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Toda la niebla se ha disipado".'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|-
|Jaladamandre táraká candre
Nikhila bhuvan jegeche
|With stars and moon mid rumbling clouds,
The whole world has been roused.
|'''Con estrellas y luna en medio de nubes retumbantes,'''
'''El mundo entero se ha despertado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__48%20A%27LO%20JHARE%20PAR%27E%20JHALAKE%20JHALAKE.mp3 canción] Álo jhare paŕe jhalake jhalake cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0048 Álo jhare paŕe jhalake jhalake]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná