Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0042
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáre peyechi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Aruńálote hásimákhá práte
Sáthe theko priya mane theko


Kamala kánane kújane
Jaŕer tupháne aliiker váne


Prabháta samiire niira nirjhare
Cetanáre mor dhare' rekho


Vanaviithikáy vijane
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|I have found You...
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
In the crimson light on cheery mornings,


In the cooing at the lotus gardens,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


In the breeze at dawn, in water-springs,
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


In forest vistas solitary.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|'''Te he encontrado...'''
'''En la luz carmesí de las mañanas alegres,'''


'''En el arrullo de los jardines de loto,'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''En la brisa al amanecer, en los manantiales de agua,'''
'''En las vistas solitarias del bosque.'''
|-
|-
|Tomáre peyechi
|Samvit ásave práń bhare' dio
Calár pather patanottháne
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Hásite nrtye chande o táne
Maner gabhiire cidghananiire


Madhur smrtite marmagiitite
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Sakala shravańe manane
At depths of mind, in waters of dense consciousness,
|I have found You...
In the ups and downs on my journey,


In the dance and laugh, the beat and melody,
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


In my heartsong and its sweet memories,
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


In everything heard and conceived.
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|'''Te he encontrado...'''
|-
'''En los altibajos de mi viaje,'''
|Atal apár he priitisindhu
Mane rekho ámi tomári bindu


'''En la danza y la risa, el ritmo y la melodía,'''
Tava karuńáy anukampáy


'''En la canción de mi corazón y sus dulces recuerdos,'''
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


'''En todo lo escuchado y concebido.'''
By Your kindness and compassion,
|-
|Tomáre cinechi
Bhálabásiyáchi káchete peyechi


Mukhara svapane smarańe
Each and every moment at me gaze!
|I have known You...
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
I have loved You and found You near,
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


Speaking frequently in dream and reverie.
'''Por tu bondad y compasión,'''
|'''Te he conocido...'''
'''Te he amado y te he encontrado cerca,'''


'''Hablando frecuentemente en sueños y ensueños.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__42%20TOMA%27RE%20PEYECHI%2C%20ARUN%27%20A%27LOTE.mp3 canción] Tomáre peyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0042 Tomáre peyechi]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná