Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0041
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár periye ápani esecho
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
(Tumi) Esecho jiivana májháre
Sáthe theko priya mane theko


Guńáguń bhuli bhálobásiyácho
Jaŕer tupháne aliiker váne


(Tumi) Bhálobásiyácho ámáre
Cetanáre mor dhare' rekho
|Lord, You have come, crossing the darkness;
You have come into human existence.


You have loved unconditionally;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


You have loved me.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Señor, Tú has venido, atravesando la oscuridad;'''
'''Has venido a la existencia humana.'''


'''Has amado incondicionalmente;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Me has amado.'''
|-
|-
|Chot́t́a manete vásaná diyecho
|Samvit ásave práń bhare' dio
Chot́t́a bhávete jaŕáye rekhecho
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Ata baŕa tumi tabu shikháyecho
Maner gabhiire cidghananiire


Ápan karite tomáre
Ráge anuráge more d́eko
|In the small mind You've put desire;
|With the wine of consciousness life please do lade;
With petty thoughts You've kept it twined.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


And yet so great are You that You have taught
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


How to make Yourself one's own.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''En la mente pequeña Tú has puesto el deseo;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Con pensamientos mezquinos Tú lo has mantenido entrelazado.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Y sin embargo eres tan grande que has enseñado'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Cómo hacerte a Ti mismo propio.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tomáke bháviyá tomáke smariyá
|Atal apár he priitisindhu
Balecho cinite nijere
Mane rekho ámi tomári bindu
|Contemplating and remembering You...
 
You've told it's how to know oneself.
Tava karuńáy anukampáy
|'''Contemplando y recordándote...'''
 
'''Has dicho que es cómo conocerse a sí mismo.'''
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.
 
By Your kindness and compassion,
 
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''
 
'''Por tu bondad y compasión,'''
 
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__41%20A%27NDHA%27R%20PERIYE%20A%27PANI%20ESECHO.mp3 canción] Áṋdhár periye ápani esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0041 Áṋdhár periye ápani esecho]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná