Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0134
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Janama lagane (tava)
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Prabháter álo
Sáthe theko priya mane theko


Nava rúpe elo nava áshváse
Jaŕer tupháne aliiker váne


Sakal cáoyár sakal páoyár
Cetanáre mor dhare' rekho


Púrńatá elo smita niilákáshe
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|At the auspicious moment of Your birth,
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
Morning's luster,


It appeared in new form, with new promise.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


For all desire, all attainment,
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


Upon smiling blue-sky came consummation.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|'''En el auspicioso momento de Tu nacimiento,'''
'''El brillo de la mañana,'''


'''Apareció en nueva forma, con nueva promesa.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Para todo deseo, todo logro,'''
|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Maner gabhiire cidghananiire
 
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.
 
At depths of mind, in waters of dense consciousness,
 
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''
 
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Sobre el sonriente cielo azul llegó la consumación.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Áj pákhiirá kii kathá kay
|Atal apár he priitisindhu
Phule phale gách nata haye ray
Mane rekho ámi tomári bindu


Áj mandrita vane madhura pavane
Tava karuńáy anukampáy


Sabái náciche nava ulláse
Pale pale more ceye dekho
|Today, the birds, what words they utter;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Trees are become bowed, fruits and flowers under.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Now, in the forest sonorous, on a breeze melodious,
By Your kindness and compassion,


Everyone is dancing with fresh gladness.
Each and every moment at me gaze!
|'''Hoy, los pájaros, qué palabras pronuncian;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Los árboles se inclinan, frutas y flores abajo.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Ahora, en el bosque sonoro, en una brisa melodiosa,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Todos bailan con fresca alegría.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|-
|Áj hásite khushiite giite trptite
Púrńatá elo nútan vátáse
|Today, with joy and laughter, with song and delight,
With a new gust of wind, fulfillment arrived.
|'''Hoy, con alegría y risa, con canto y deleite,'''
'''Con un nuevo soplo de viento, la plenitud ha llegado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___134%20JANAMA%20LAGANE%2C%20TAVA%20JANAMA%20LAGANE.mp3 canción] Janama lagane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0134  Janama lagane]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná