Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0133
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tava shubha janmadine
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Prabháter álo nava rúpe áse
Sáthe theko priya mane theko


Nava bháve háse kśańe kśańe
Jaŕer tupháne aliiker váne
|On Your birthday auspicious,
Morning light arrives in new form;


It smiles every moment with new implication.
Cetanáre mor dhare' rekho
|'''En tu auspicioso cumpleaños'''
'''La luz de la mañana llega en nueva forma;'''


'''Sonríe a cada momento con nueva implicación.'''
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|-
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
|Áj ákáshe vátáse sudhá upaciyá jáy
Khushir joyáre udvel hiyá


Kotháy bhásiyá jáy
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Áj páoyár ánande mohana chande
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


Madhu smrti paŕe mane
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|Today, in both air and sky, nectar is abounding;
Effusive heart, on high tide of glee,


It floats away to somewhere.
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Today, with joy of attainment, in rhythm seductive,
Pleasant memories are recollected.
|'''Hoy, en el aire y en el cielo, abunda el néctar;'''
'''Un corazón efusivo, en alta marea de júbilo,'''
'''Flota hacia alguna parte.'''
'''Hoy, con alegría de logro, en ritmo seductor,'''
'''Se rememoran agradables recuerdos.'''
|-
|-
|Áj niilákáshe snigdha vátáse
|Samvit ásave práń bhare' dio
Pákhiirá gáiyá jáy
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Gácher mukule hásimákhá phule
Maner gabhiire cidghananiire


Madhu dhárá bahe jáy
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Áj sakaler káche sakaler májhe
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Tomáre peyechi práńe práńe
Kindly summon me through love and tender care.
|Today, with the blue skies and cool breeze,
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
The birds go on singing.
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


The plants in bloom with flowers grinning,
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


They keep bearing a sweet stream.
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|Atal apár he priitisindhu
Mane rekho ámi tomári bindu


Today, with everybody near, at the core of all,
Tava karuńáy anukampáy


I've found You in every heart.
Pale pale more ceye dekho
|'''Hoy, con el cielo azul y la brisa fresca,'''
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
'''Los pájaros siguen cantando.'''
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


'''Las plantas en flor con flores sonrientes,'''
By Your kindness and compassion,


'''Siguen llevando una dulce corriente.'''
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Hoy, con todos cerca, en el centro de todo,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Te he encontrado en cada corazón.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___133%20TAVA%20SHUBHA%20JANMA%20DINE.mp3 canción] Tava shubha janmadine cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0133 Tava shubha janmadine]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná