Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0132
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Janmatithite nútaner srote
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Nútaner álo jena pái
Sáthe theko priya mane theko


Chandomayer chándasikatá
Jaŕer tupháne aliiker váne


Nava bháve bhare nite cái
Cetanáre mor dhare' rekho
|On my birthday, [[:en:Janmatithite_nutaner_srote#cite_note-5|[nb2]]] in the stream of novelty,
Light of the new may I achieve.


Lord of Rhythm's skill in prosody,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Filled with new thought, I would receive.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''En mi cumpleaños, en la corriente de la novedad,'''
'''Luz de lo nuevo pueda yo alcanzar.'''


'''Señor de la destreza del ritmo en la prosodia,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Lleno de nuevo pensamiento, lo recibiré.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Jáhá dibe tá duhát pete nobo
Já shońábe táhá marme rákhibo
 
Tomár jiivan tomákei dobo
 
Tava náme jena mete jái
|What You'll grant, with two hands I will accept it;
What You'll say, in heart's core I will maintain it.
 
This Your life, to You alone I will give;
 
With Your name, let me get frantic.
|'''Lo que Tú concederás, con las dos manos lo aceptaré;'''
'''Lo que Tú digas, en el corazón lo mantendré.'''


'''Esta Tu vida, sólo a Ti la daré;'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Con Tu nombre, déjame ponerme frenético.'''
|-
|-
|Kaci kishalay patra hayeche
|Samvit ásave práń bhare' dio
Raktimá shyámalimáy bhareche
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Nava shaktite nava sámarthye
Maner gabhiire cidghananiire


Sabár káje lágite cái
Ráge anuráge more d́eko
|The tender shoot has become leaf;
|With the wine of consciousness life please do lade;
It has filled up with a reddish green.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


With new power, new ability,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


I want to get busy serving everybody.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''El tierno brote se ha convertido en hoja;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Se ha llenado de un verde rojizo.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Con nuevo poder, nueva habilidad,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Quiero ocuparme sirviendo a todos.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Niráshár gán gáibo ná ár
|Atal apár he priitisindhu
Jiivanke kabhu bhávibo ná bhár
Mane rekho ámi tomári bindu


Ajuta chande madhuránande
Tava karuńáy anukampáy


Tava váńii jena baye jái
Pale pale more ceye dekho
|No longer will I sing a song of hopelessness.
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
I will never deem existence as a burden.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


In myriad rhythms, with sweet jubilation,
By Your kindness and compassion,


May I go on conveying Your message.
Each and every moment at me gaze!
|'''Ya no cantaré una canción de desesperanza.'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Nunca más consideraré la existencia como una carga.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En una miríada de ritmos, con dulce júbilo,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Que yo siga transmitiendo Tu mensaje.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___132%20JANMA%20TITHITE%20NU%27TANER%20SHROTE.mp3 canción] Janmatithite nútaner srote cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0132 Janmatithite nútaner srote]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná