Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0131
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Nava varśa elo áji
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Sabáre ánanda dite
Sáthe theko priya mane theko


Phule phale pátáy rase
Jaŕer tupháne aliiker váne


Surabhite man mátáte
Cetanáre mor dhare' rekho
|Today a new year, it appeared
To give delight to everybody–


In fruits and blooms, in sap and leaves,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


In fragrance to impassion psyche.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Hoy un nuevo año, apareció'''
'''Para deleitar a todos'''


'''En frutos y flores, en savia y hojas,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''En fragancia para apasionar la psique.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Járá cale geche dúre
Dúr hate áro dúre


Tárá ájo beṋce áche
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Sureri sudhájhaiṋkáre
|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Táder áshiiś surer srote (áji)
Maner gabhiire cidghananiire


Prerańá dik calár pathe
Ráge anuráge more d́eko
|Those who've left for distant place,
|With the wine of consciousness life please do lade;
From far off to further away,
Well-trained in essence salutary, with work engage.


They are still alive today
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


In dulcet jingle of tuneful refrain...
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


Now their boon is in musical stream;
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


May it inspire on the journey.
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|'''Aquellos que se han ido a lugares lejanos,'''
'''De lejos a más lejos,'''
 
'''Siguen vivos hoy'''
 
'''En el dulce tintineo de la melodía...'''
 
'''Ahora su bendición está en la corriente musical;'''
 
'''Que sean inspirados en el viaje.'''
|-
|-
|Chay rtur parikramá
|Atal apár he priitisindhu
Meru himer ot́há námá
Mane rekho ámi tomári bindu


Ei pariveshe ese
Tava karuńáy anukampáy


Práń d́hele dii sabár hite
Pale pale more ceye dekho
|The spinning of six season-times,[[:en:Nava_varsa_elo_aji#cite_note-5|[nb2]]]
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
The rise and fall of polar ice—
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Having arrived inside this ambit,
By Your kindness and compassion,


Let us pour out heart for everyone's benefit.
Each and every moment at me gaze!
|'''El giro de seis estaciones,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''La subida y bajada del hielo polar.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Habiendo llegado dentro de este ámbito'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Derramemos nuestro corazón en beneficio de todos.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___131%20NAVA%20VARAS%27A%20ELO%20A%27JI.mp3 canción] Nava varśa elo áji cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0131 Nava varśa elo áji]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná