Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0187
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáke ceyechi ceyechi sab káje
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Hrdaye tomár chavit́i jena sadá ráje
Sáthe theko priya mane theko
|In every deed, Yourself have I always craved;
 
Your portrait, inside heart, may it ever reign.
Jaŕer tupháne aliiker váne
|'''En cada acto, a Ti siempre he anhelado;'''
 
'''Tu retrato, dentro del corazón, que por siempre reine.'''
Cetanáre mor dhare' rekho
 
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
 
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
 
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''
 
|-
|-
|Dharáy esechi káje vyasta thákite go
|Samvit ásave práń bhare' dio
Tomár bháver srote bhásiyá thákite go
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Tomár krpár kańá pracár karite giyá
Maner gabhiire cidghananiire


Mane jena tava sur sadá báje
Ráge anuráge more d́eko
|To this world, oh I have come to keep engaged in work,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Truly, to stay floating on a stream of Your ideation,
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Going on making known a tiny bit of Your grace,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Taking care that in psyche Your strain ever plays.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''A este mundo, oh he venido para mantenerme ocupado en el trabajo,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Verdaderamente, para permanecer flotando en una corriente de Tu ideación,'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Continuando a dar a conocer un poquito de Tu gracia,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Cuidando que en la psique Tu cepa siempre juegue.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Nibhrta nishiithe candratáraká sáthe
|Atal apár he priitisindhu
Maner mayúr jena kalápe náce
Mane rekho ámi tomári bindu
|On lonely nights, with the moon and stars alongside,
 
May the peacock of the mind dance with fantail wide.
Tava karuńáy anukampáy
|'''En noches solitarias, con la luna y las estrellas al lado,'''
 
'''Que el pavo real de la mente baile con amplia cola de abanico.'''
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.
 
By Your kindness and compassion,
 
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''
 
'''Por tu bondad y compasión,'''
 
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___187%20TOMA%27KE%20CEYECHI%20CEYECHI%20SAB%20KA%27%20JE.mp3 canción] Tomáke ceyechi ceyechi sab káje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0187 Tomáke ceyechi ceyechi sab káje]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná