Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0186
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Eso ámár mane baso ámár mane
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Kao kathá ogo prabhu mane mane
Sáthe theko priya mane theko


Ogo antaratama devatá ámár
Jaŕer tupháne aliiker váne


Eso jiṋáne eso dheyáne
Cetanáre mor dhare' rekho
|Please come into my mind, in my mind be seated;
Oh Lord, speak inside of thought itself.


Oh my deity most intimate,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Come within cognition, come in meditation.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Por favor, ven al interior de mi mente, siéntate en mi mente;'''
'''Oh Señor, habla dentro del pensamiento mismo.'''


'''Oh mi deidad más íntima,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Ven dentro de la cognición, ven en meditación.'''
|-
|-
|Nirmala mádhurii madhura áveshe
|Samvit ásave práń bhare' dio
Svapanamadira vijaŕita deshe
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Hrdaya mátáno kusuma suváse
Maner gabhiire cidghananiire


Eso utkańt́hár avasáne
Ráge anuráge more d́eko
|Sweetness Pristine, in honeyed entrance
|With the wine of consciousness life please do lade;
To the region tangled with giddy visions,
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Heart gladdening with floral fragrance,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Please come, eliminating anxiousness.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Dulzura prístina, en entrada melosa'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''A la región enredada con visiones vertiginosas,'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Alegrando el corazón con fragancia floral,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Por favor ven, eliminando la ansiedad.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Áro chande táne áro gáne gáne
|Atal apár he priitisindhu
Eso prabhu hrdayera końe końe
Mane rekho ámi tomári bindu
|With greater rhythm and melody, and with more songs,
 
Come, Lord, into every corner of the heart.
Tava karuńáy anukampáy
|'''Con mayor ritmo y melodía, y con más canciones,'''
 
'''Ven, Señor, a cada rincón del corazón.'''
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.
 
By Your kindness and compassion,
 
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''
 
'''Por tu bondad y compasión,'''
 
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___186%20ESO%20A%27MA%27R%20MANE.mp3 canción] Eso ámár mane baso ámár mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0186 Eso ámár mane baso ámár mane]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná