Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0358
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Dakhiná vátáse malaya suváse
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Mrdu hese hese esechile
Sáthe theko priya mane theko


Bhulite náhi pári bhulite náhi cáhi
Jaŕer tupháne aliiker váne


Jágáye rákhi smrti madhu d́hele
Cetanáre mor dhare' rekho
|On a southern wind, a fragrant vernal breeze,
You came smiling, smiling tenderly.


I cannot forget, nor do I want to;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


I sustain my honey-coated memory of You.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''En un viento del sur, una fragante brisa de primavera,'''
'''Tu llegaste sonriendo, sonriendo tiernamente.'''


'''No puedo ni quiero olvidarlo;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Mantengo cubierto de miel mi recuerdo de Ti.'''
|-
|-
|Maneri rájá ogo manete pújá kare
|Samvit ásave práń bhare' dio
Chaŕáye doba sudhá dhará pare
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Manete theke jeo manke mátio
Maner gabhiire cidghananiire


Tomári surabhite liiláchale
Ráge anuráge more d́eko
|Ruler of my heart, worshiped in the mind,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Across the earth Your nectar I will spread.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Live on in my heart, and my mind delight
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


With Your sweet-scenting stratagems.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Soberano de mi corazón, venerado en la mente,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Por toda la tierra Tu néctar esparciré.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Vive en mi corazón y mi mente se embelesa'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Con tus dulces perfumados artificios.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Bhávátiiter rájá bhávátiite more
|Atal apár he priitisindhu
Sadái niye jeo mant́i dhare dhare
Mane rekho ámi tomári bindu


Tomári carańe tomári smarańe
Tava karuńáy anukampáy


Rahiyáchi ámi láj o bhay bhule
Pale pale more ceye dekho
|Ineffable Lord, beyond my conception,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Never let my mind slip from Your grip.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


At Your feet and in Your recollection,
By Your kindness and compassion,


I remain heedless of shame and fear.
Each and every moment at me gaze!
|'''Señor inefable, más allá de mi imaginación,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Nunca dejes que mi mente se suelte de Tu asidero.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''A Tus pies y en Tu recuerdo,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Permanezco indiferente a la pena y al miedo'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___358%20DAKHINA%27%20VA%27TA%27SE%20MALAYA%20SUVA%27SE.mp3 canción] Dakhiná vátáse malaya suváse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0358 Dakhiná vátáse malaya suváse]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná