Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0135
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balca García|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Janmadine ei shubha kśańe
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Práńbhará apár ánande
Sáthe theko priya mane theko


Ańute ańute prati paramáńute
Jaŕer tupháne aliiker váne


Dolá láge nava varńe gandhe
Cetanáre mor dhare' rekho
|On birthday, at this time auspicious,
Full of life, with a boundless happiness,


In each molecule, in every atom,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Sway begins with new scent and color.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''En este momento propicio de cumpleaños,'''
'''Mi vida se llena de una felicidad sin límites,'''


'''Cada átomo, cada molécula,'''  
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Vibra con un nuevo color y una nueva fragancia.'''
|-
|-
|Khushiite vibhor ápanahárá
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sabákár man áveshe bhará
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Udvela hiyá tomári lágiyá
Maner gabhiire cidghananiire


Nece cale mohan chande
Ráge anuráge more d́eko
|Spellbound with delight, to itself oblivious,
|With the wine of consciousness life please do lade;
The mind of everyone is full of intense emotion.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


The heart overflowing, for the sake of You only,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


It moves dancing in a cadence that's enchanting.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Transportados por la felicidad, sumergidos en sí mismos,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''La mente de todos está absorbida por ti.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Sus corazones están desbordados de amor para Ti,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Danzando en sus ritmos encantadores solo para Ti.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Bhálabese esecho kacht́ite rayecho
|Atal apár he priitisindhu
Álor chat́áy ácho sabár ánande
Mane rekho ámi tomári bindu
|Out of love You have come, and nearby You've tarried;
 
You reside in joy of all, with a lustrous beauty.
Tava karuńáy anukampáy
|'''Por amor Tú has venido, y en amor permaneces cerca;'''
 
'''Tú resides en la alegría de todos, con una belleza lustrosa.'''
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.
 
By Your kindness and compassion,
 
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''
 
'''Por tu bondad y compasión,'''
 
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___135%20JANMA%20DINE%20EI%20SHUBHA%20KS%27AN%27E.mp3 canción] Janmadine ei shubha kśańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0135 Janmadine ei shubha kśańe]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná