Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0319
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirbrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Dúr niilimáy hátcháni dey
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Sudúrer kon bandhu ámáy
Sáthe theko priya mane theko


Bale se je more kena ácho dúre
Jaŕer tupháne aliiker váne


Eso eso mor áuṋináy
Cetanáre mor dhare' rekho
|He beckons from blue yonder,
Far away from me, an abiding friend.


He tells me: "Why are you afar...
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Come, please come, to My courtyard.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Me hace señas desde el cielo azul,'''
'''Lejos de mí, un amigo permanente.'''


'''Me dice: "¿Por qué estás lejos...?'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Ven, por favor, ven a Mi patio.'''
|-
|-
|Sájáye rekhechi táráder málá
|Samvit ásave práń bhare' dio
Kata rauṋe rúpe kata liilákhelá
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Áṋkhi mele dekho baddha gharete
Maner gabhiire cidghananiire


Ácho kata kleshe kata játanáy
Ráge anuráge more d́eko
|"I've kept it bedecked with strings of stars,
|With the wine of consciousness life please do lade;
With countless colorful forms and fond games.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Open your eyes and see behind closed doors,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


You have so many sorrows and so many pains."
Kindly summon me through love and tender care.
|'''"Lo he mantenido adornado con cuerdas de estrellas,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Con innumerables formas coloridas y juegos entrañables.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Abre los ojos y mira detrás de las puertas cerradas,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Tienes tantas penas y tantos dolores".'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Nútaner d́ák sadá diye jáy
|Atal apár he priitisindhu
Cira nútaner shudhu gán gáy
Mane rekho ámi tomári bindu


Kán pete shuni bandhu ámáy
Tava karuńáy anukampáy


Kata ráginiite gán je shonáy
Pale pale more ceye dekho
|Constantly He gives the call to novelty;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
He sings only of new and newer.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


When I listen closely to my Friend,
By Your kindness and compassion,


Many a melodious song is heard.
Each and every moment at me gaze!
|'''Constantemente Él da la llamada a la novedad;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Él sólo canta de lo nuevo y más nuevo.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Cuando escucho atentamente a mi Amigo'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Se escucha una canción melodiosa'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___319%20DU%27R%20NIILIMA%27Y%20HA%27T%20CHA%27NI%20DEYE.mp3 canción] Dúr niilimáy hátcháni dey cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0319 Dúr niilimáy hátcháni dey]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná