Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0317
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirbrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Runujhunu runujhunu núpura báje
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Din guńe kál guńe phálgune
Sáthe theko priya mane theko


Phuleri májhe ele phuleri májhe
Jaŕer tupháne aliiker váne
|Runujhunu... the bells on Your ankles ring.
Counting days and counting seasons, in spring,


With the flowers You arrived, with the flowers.
Cetanáre mor dhare' rekho
|'''Runujhunu... suenan las campanas de Tus tobilleras.'''
'''Contando días y contando estaciones, en primavera,'''


'''Con las flores Tú llegaste, con las flores.'''
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|-
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
|Varań karite cái práń bhare tomáre
Smarańe manane pratit́i prahare


Ásiyácho jadi tháko niravadhi
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Hiyá upaciyá mohana sáje
Myself held knowingly, kindly maintain.
|Wholeheartedly, we want to welcome You,
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
Every hour, in retrospection and rumination.
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


As You have come, please stay forever,
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


Adding hearts to Your charming ornaments.
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''
|'''De todo corazón, queremos darte la bienvenida,'''
'''Cada hora, en retrospección y reflexión.'''


'''Como Tú has venido, Por favor quédate para siempre,'''
|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
Suvid-ariśt́e káje lágáio


'''Añadiendo corazones a Tus encantadores adornos.'''
Maner gabhiire cidghananiire
|-
 
|Nrtyera tále tále ánande uttále
Ráge anuráge more d́eko
Kon máyá bale tumi sabáike mátále
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Sabár garva tumi sabár marma tumi
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Tomár dolá peye sakale náce
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


Áji sakale náce
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''
|With rhythms of dance and with billowing bliss...
By such phenomena You've transported one and all.


You are our common pride and our heart of hearts;
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|Atal apár he priitisindhu
Mane rekho ámi tomári bindu


Getting swayed by You, everyone dances—
Tava karuńáy anukampáy


Today, everyone dances.
Pale pale more ceye dekho
|'''Con ritmos de danza y con dicha flameante...'''
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
'''Por tales fenómenos Tú has transportado a uno y a todos.'''
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


'''Tú eres nuestro orgullo común y nuestro corazón de corazones;'''
By Your kindness and compassion,


'''Mecidos por Ti, todos bailamos...'''
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Hoy, todo el mundo baila.'''
'''Por tu bondad y compasión,'''
 
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___317%20RUNU%20JHUNU%20RUNU%20JHUNU.mp3 canción] Runujhunu runujhunu núpura báje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0317 Runujhunu runujhunu núpura báje]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná