Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0312
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirbrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Eso go eso go mor manete
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Sab klesh násh kare álo jharáte
Sáthe theko priya mane theko
|Come, please come, into my mind
 
To emanate light that removes all pain.
Jaŕer tupháne aliiker váne
|'''Ven, por favor, ven a mi mente'''
 
'''Para emanar la luz que elimina todo dolor.'''
Cetanáre mor dhare' rekho
 
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
 
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
 
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''
 
|-
|-
|Tava núpura dhvanite bhuvan bahiyá jáy
|Samvit ásave práń bhare' dio
Tava d́ákete shońite bhare unmádanáy
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Baso go baso go mor dhyánete
Maner gabhiire cidghananiire
|The cosmos conveys the sound of Your ankle bells;
With Your jingling appeal, the blood thrills.


Be seated, please be seated, in my ''dhyán''.[<nowiki/>[[:en:Eso_go_eso_go_mor_manete#cite_note-4|nb 2]]]
Ráge anuráge more d́eko
|'''El cosmos transmite el sonido de Tus tobilleras;'''
|With the wine of consciousness life please do lade;
'''Con Tu llamada cascabelera, la sangre se estremece.'''
Well-trained in essence salutary, with work engage.


'''Siéntate, por favor siéntate, en mi dhyán.'''
At depths of mind, in waters of dense consciousness,
 
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''
 
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''
 
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tava hásite khushite sabái miliyá gáy
|Atal apár he priitisindhu
Maner mayúr shatadháre nece jáy
Mane rekho ámi tomári bindu
 
Tava karuńáy anukampáy
 
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.
 
By Your kindness and compassion,


Cáho go cáho go mor pánete
Each and every moment at me gaze!
|At Your sweet pleasure, everyone sings harmoniously;
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
The peacock of mind dances in a hundred streams.[<nowiki/>[[:en:Eso_go_eso_go_mor_manete#cite_note-5|nb 3]]]
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


Look, please look, at me.
'''Por tu bondad y compasión,'''
|'''A Tu dulce placer, todos cantan armoniosamente;'''
'''El pavo real de la mente baila en cien caudales.'''


'''Mírame, por favor mírame'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___312%20ESO%20GO%20ESO%20GO%20MOR%20MANETE.mp3 canción] Eso go eso go mor manete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0312 Eso go eso go mor manete]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná