Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0352
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Cira nútanke káche peyechi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Kichutei táke jete doba ná
Sáthe theko priya mane theko


Mohanke man májhe dharechi
Jaŕer tupháne aliiker váne


Khushir joyár máná máne ná
Cetanáre mor dhare' rekho
|I've got close to the Evernew;
I will never let Him go.


In my mind, I clutch Mohan;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


My flow of joy admits no bar.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Me he acercado al Siempre Nuevo;'''
'''Nunca Lo dejaré partir.'''


'''En mi mente ,me aferro a Mohan,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Mi flujo de alegría no admite barrera.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Ámár sukher sheś náhi je go
Hrday ájike pulake bhará


Shuśka marur vishuśka taru
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Pánnádyutite halo je hárá
|-
 
|Samvit ásave práń bhare' dio
Jáháke ceyechi táháke peyechi
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Sárthak áji mor sádhaná
|Oh, my happiness, it is endless;
Today my heart thrills with delight.
 
Like a parched tree in an arid desert,
 
My emerald luster had been lost.


Then I attained the One I sought;
Maner gabhiire cidghananiire


And now my holy quest is fulfilled.
Ráge anuráge more d́eko
|'''Oh, mi felicidad , es infinita;'''
|With the wine of consciousness life please do lade;
'''Hoy mi Corazón se estremece con regocijo.'''
Well-trained in essence salutary, with work engage.


'''Como un árbol reseco en un desierto arido,'''
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


'''El brillo de mi esmeralda se ha perdido.'''
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Entonces alcance al Único que yo buscaba;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Y ahora mi divina búsqueda se ha completado.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Ámár sukher sheś náhi je go
|Atal apár he priitisindhu
Hrday ájike pulake bhará
Mane rekho ámi tomári bindu
 
Shuśka marur vishuśka taru


Pánnádyutite halo je hárá
Tava karuńáy anukampáy


Jáháke ceyechi táháke peyechi
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Sárthak áji mor sádhaná
By Your kindness and compassion,
|In a sea of voices, I was submerged;
Bereft of glee, I grew fatigued.


Then at the shore of forms, I found the formless
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


And lost myself in attainment of bliss.
'''Por tu bondad y compasión,'''


Free from impediment is the mind I now know;
'''¡mírame en cada momento!'''
 
This mind heeds no bounds.
|'''Estaba sumergido , en un mar de voces;'''
'''Despojado de alegria, cresci fatigado.'''
 
'''Entonces en el límite de las formas, encontré al que no tiene forma.'''
 
'''Y me perdí a mi mismo en la realización de la felicidad.'''
 
'''La mente está libre de impedimentos, ahora lo se;'''
 
'''Esta mente no tiene límites.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___352%20CIRA%20NU%27TAN%20KE%20KA%27CHE%20PEYECHI.mp3 canción] Cira nútanke káche peyechi el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0352 Cira nútanke káche peyechi]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná