Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0351
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kena go ebháve ele
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
D́eke d́eke klánta haye
Sáthe theko priya mane theko


Paŕechinu ámi ghumiye
Jaŕer tupháne aliiker váne


Svapan ghore hat́hát ele
Cetanáre mor dhare' rekho


Hat́hát ábár cale gele
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|Why did You come like that?
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
Tired from calling and calling,


I had fallen off to sleep.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Suddenly, in my dream You came;
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


And suddenly, again You went away.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|'''¿Por qué viniste de esa manera ?'''
'''Cansado de llamarte y llamarte,'''


'''Me había quedado dormido.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''De pronto llegaste a mi sueño;'''
'''Y de nuevo , de pronto te fuiste.'''
|-
|-
|Eman ásá jáoyáy tomár
|Samvit ásave práń bhare' dio
Mana bharilo ná ámár
Suvid-ariśt́e káje lágáio


(Ebár) Svapane bá jágarańe
Maner gabhiire cidghananiire


Ele pare ámár mane
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Beṋdhe noba saḿgopane
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Párbe náko jete cale
Kindly summon me through love and tender care.
|Your coming and going this way–
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
My mind, it did not satisfy.
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


Next time, dreaming or awake,
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


After You've come into my mind,
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|Atal apár he priitisindhu
Mane rekho ámi tomári bindu


I'll ensnare You secretly–
Tava karuńáy anukampáy


You won't be able to leave.
Pale pale more ceye dekho
|'''Contigo viniendo y partiendo de esa manera'''
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
'''Mi mente no quedó satisfecha.'''
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


'''La próxima vez, soñando o despierto,'''
By Your kindness and compassion,


'''Después que hayas llegado a mi mente,'''
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Te atrapare en secreto'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Tu no podras irte.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la canción el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0351 Kena go ebháve ele]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná