Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0349
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ogo prabhu ceye dekho
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tomár tare jege áchi
Sáthe theko priya mane theko


Eso eso ámár ghare
Jaŕer tupháne aliiker váne


Málá geṋthe base áchi
Cetanáre mor dhare' rekho
|Oh Lord, behold–
For You I stay awake.


Come, please come to my abode;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


I await with garland prepared.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Oh, Señor, mira--'''
'''Por Ti permanezco despierto.'''


'''Ven, por favor ven a mi morada;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Te espero con la guirnalda preparada.'''
|-
|-
|Tomár náme metechi go
|Samvit ásave práń bhare' dio
Tomár kájei rata áchi
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Tomár sure mishe gechi
Maner gabhiire cidghananiire


Tumi cháŕá náhi bújhi
Ráge anuráge more d́eko
|Lord, on Your name I get high;
|With the wine of consciousness life please do lade;
In Your work alone I am engaged.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


With Your tune I identify;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Naught but You I appreciate.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Señor, en Tu nombre me elevo;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Sólo en Tu obra estoy ocupado.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Con Tu melodía me identifico;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Nada más que a Ti aprecio.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Phágun máse pháger meláy
|Atal apár he priitisindhu
Rauṋberauṋer rauṋ goláy
Mane rekho ámi tomári bindu


Ámi háráno man pherat páthái
Tava karuńáy anukampáy


T́hik t́hikánár káchákáchi
Pale pale more ceye dekho
|At the color festival in spring,[<nowiki/>[[:en:Ogo_prabhu_ceye_dekho#cite_note-4|nb2]]]
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
My many and varied hues dissolve.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


I send back a mind that's missing
By Your kindness and compassion,


To the vicinity of its true home.
Each and every moment at me gaze!
|'''En el festival de colores en primavera,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Mis muchos y variados matices se disuelven.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Devuelvo una mente perdida'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''A la vecindad de su verdadero hogar.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___349%20OGO%2C%20PRABHU%2C%20CEYE%20DEKHO.mp3 canción] Ogo prabhu ceye dekho el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0349 Ogo prabhu ceye dekho]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná