Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0348
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Keu tomár lágiyá jáge divá ráti
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Keu ásháte búka báṋdhe
Sáthe theko priya mane theko


Keu duhkha bhulite gáy giiti
Jaŕer tupháne aliiker váne


Keu shrávańer dhárásama káṋde
Cetanáre mor dhare' rekho
|For You, night and day, some don't sleep;
And others, to hope tether bosom.


To ease their grief, some sing songs;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


And others shed an endless stream of tears.[<nowiki/>[[:en:Keu_tomar_lagiya_jage_diva_rati#cite_note-4|nb2]]]
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Por Ti, noche y día, unos no duermen;'''
'''Y otros, a la esperanza atan el pecho.'''


'''Para aliviar su pena, algunos cantan canciones;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Y otros derraman un sinfín de lágrimas.'''
|-
|-
|Keu bhole ná bhúlite páre ná
|Samvit ásave práń bhare' dio
Madhumákhá sei smrti
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Maner gabhiire cidghananiire
 
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.
 
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Tomár dolá deoyá tithi
Kindly summon me through love and tender care.
|Some do not and cannot forget
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
Their honey-coated memory
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


Of the day that You gave impact.[<nowiki/>[[:en:Keu_tomar_lagiya_jage_diva_rati#cite_note-5|nb3]]]
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''
|'''Algunos no olvidan ni pueden olvidar'''
'''Su meloso recuerdo'''


'''Del día que Tú diste impacto.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Keu háráno dingulir málá gáṋthe
|Atal apár he priitisindhu
Keu rauńin kare dey kśiti
Mane rekho ámi tomári bindu


Keu álo cháyá khele jáy tomár sáthe
Tava karuńáy anukampáy


Káro theke jáy hiyábhará priiti
Pale pale more ceye dekho
|Some thread a wreath of bygone days,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
And others make the earth full of color.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Some keep playing with You the game of light and shade,
By Your kindness and compassion,


And others carry on, their heart filled with love.
Each and every moment at me gaze!
|'''Algunos enhebran una corona de días pasados,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Y otros llenan de color la tierra.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Unos siguen jugando contigo el juego de luces y sombras,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Y otros continúan, con el corazón lleno de amor.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___348%20KEU%20TOMA%27R%20LA%27GIYA%27%20JA%27GE.mp3 canción] Keu tomár lágiyá jáge divá ráti el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0348 Keu tomár lágiyá jáge divá ráti]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná