Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0346
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Prabhu tumi elei jakhan
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Kena eta karle derii
Sáthe theko priya mane theko


Tomár ásá patha ceye
Jaŕer tupháne aliiker váne


Kata jug je geche ámári
Cetanáre mor dhare' rekho
|Lord, whilst You even came,
Why'd You make so much delay?


Watching the path where You arrive,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


For me, many ages, they went by.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Señor, mientras Tú llegabas,'''
'''¿Por qué te demoraste tanto?'''


'''Vigilando el camino por donde Tú llegas,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Para mí, muchas edades, Pasaron.'''
|-
|-
|Bhálo jadi báste jáno
|Samvit ásave práń bhare' dio
Liilákhelá karo kena
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Paráń bhare cái tomáre
Maner gabhiire cidghananiire


Jenei dite carańtarii
Ráge anuráge more d́eko
|When You know how to love,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Why'd You make a playful sport?
Well-trained in essence salutary, with work engage.


With all my heart I long for Thee,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


To receive the ferry of Your feet.[<nowiki/>[[:en:Prabhu_tumi_elei_jakhan#cite_note-4|nb2]]]
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Cuando Tú sabes amar,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''¿Por qué hiciste un deporte juguetón?'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Con todo mi corazón Te anhelo,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Para recibir el ferry(refugio) de Tus pies.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tomár áshe dine ráte
|Atal apár he priitisindhu
Chinu ámi shravań pete
Mane rekho ámi tomári bindu


Áshá niráshár doláte
Tava karuńáy anukampáy


Duliye ele krpá kari
Pale pale more ceye dekho
|Expecting You day and night,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Ear to the ground was I.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


In the cradle of hope and despair
By Your kindness and compassion,


Having swung me, graciously You came.
Each and every moment at me gaze!
|'''Esperándote día y noche,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Oído en tierra estaba yo.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En la cuna de la esperanza y la desesperación'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Habiéndome columpiado, graciosamente Tú viniste.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___346%20PRABHU%20TUMI%20ELEI%20JAKHAN.mp3 canción] Prabhu tumi elei jakhan el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0346 Prabhu tumi elei jakhan]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná