Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0345
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomár lági kata vyathá
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tumi táhár khoṋja rákho ná
Sáthe theko priya mane theko


Vishva niye vyasta tháko
Jaŕer tupháne aliiker váne


Baŕa káje vyasta tháko
Cetanáre mor dhare' rekho


Chot́or kathá káne tolo ná
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|Due to You there's so much pain;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
You don't keep track of that.


You keep busy with the universe–
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


With big works You stay engaged,
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


And trifling matters You don't hear.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|'''Debido a Ti hay tanto dolor;'''
'''Tú no llevas la cuenta de eso.'''


'''Te mantienes ocupado con el universo-.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Con grandes obras Te mantienes ocupado,'''
'''Y asuntos insignificantes Tú no escuchas.'''
|-
|-
|Ebár ámi mane mane
|Samvit ásave práń bhare' dio
Phul tulibo vane vane
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Málá geṋthe tomáy dite
Maner gabhiire cidghananiire


Dekhi neve ki neve ná
Ráge anuráge more d́eko
|At this time, in my mind,
|With the wine of consciousness life please do lade;
I'll pick flowers from the forest.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


My garland strung to offer You,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Let me see if You receive it or not.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''En este momento, en mi mente,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Recogeré flores del bosque.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Mi guirnalda ensartada para ofrecerte,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''A ver si Tú la recibes o no.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tomár sure geye jábo
|Atal apár he priitisindhu
Hrdaye jhaiṋkár tulibo
Mane rekho ámi tomári bindu


Tomáy ghire nece jábo
Tava karuńáy anukampáy


Dekhi dekho ki dekho ná
Pale pale more ceye dekho
|I'll go on singing Your tunes,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Rousing a humming in my heart.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


I'll go on dancing around You;
By Your kindness and compassion,


Let me see if You notice it or not.
Each and every moment at me gaze!
|'''Seguiré cantando Tus melodías,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Suscitando un zumbido en mi corazón.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Seguiré bailando a Tu alrededor;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''A ver si te das cuenta o no.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___345%20TOMA%27R%20LA%27GI%20KATA%20VYATHA%27.mp3 canción] Tomár lági kata vyathá el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0345 Tomár lági kata vyathá]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná