Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0343
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomári liiláy bhará e bhuvan
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Sabe náce tomáy ghire
Sáthe theko priya mane theko


Álo kálo liilár doláy
Jaŕer tupháne aliiker váne


Áse jáy báre báre
Cetanáre mor dhare' rekho
|The universe brims with Your divine sport;
Around You everyone dances.


The light and dark, with playful oscillation,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Come and go, time and again.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''El universo rebosa de Tu divino deporte;'''
'''Alrededor de Ti todos bailan.'''


'''La luz y la oscuridad, con juguetona oscilación,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Van y vienen, una y otra vez.'''
|-
|-
|Liilá dekhe mete tháki
|Samvit ásave práń bhare' dio
Liilámaye náhi dekhi
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Liilári sukh liilári duhkh
Maner gabhiire cidghananiire


Bhásáy more áṋkhiniire
Ráge anuráge more d́eko
|On seeing the liila, I get fascinated;
|With the wine of consciousness life please do lade;
I disregard its transcendent wellspring.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Only the game's pleasure and pain
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Sweep me away, eyes wet with tears.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Al ver la liila(juego divino), me fascino;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Ignoro su trascendente manantial.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Sólo el placer y el dolor del juego'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Me arrastran, los ojos húmedos de lágrimas.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tháko mor hrdi májhe
|Atal apár he priitisindhu
Tháko ámár sakal káje
Mane rekho ámi tomári bindu


Álokita kare more
Tava karuńáy anukampáy


Kabhu jeo náko dúre
Pale pale more ceye dekho
|Please dwell in the core of my heart;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Please dwell in all my actions.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Made visible to me,
By Your kindness and compassion,


Never depart and be distant.
Each and every moment at me gaze!
|'''Por favor, habita en el núcleo de mi corazón;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Por favor, habita en todas mis acciones.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Hazte visible para mí,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Nunca te alejes ni te distancies.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___343%20TOMA%27RI%20LIILA%27Y%20BHARA%27%20E%20BHUVAN.mp3 canción] Tomári liiláy bhará e bhuvan por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0343 Tomári liiláy bhará e bhuvan]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná