Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0217
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi paráńa diyechi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tumi niyecho ki jáni ná
Sáthe theko priya mane theko


Jáni ná go ámi jáni ná
Jaŕer tupháne aliiker váne
|I have wanted You, my life I have given—
Whether You've accepted it, I don’t know;


I don’t know, oh, I don’t know.
Cetanáre mor dhare' rekho
|'''Te he querido, mi vida he dado --'''
'''Si Tú la has aceptado, no lo sé;'''


'''No lo sé, oh, no lo sé.'''
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|-
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
|Jániyá diyechi
Jániyá diyechi bujhiyá diyechi
 
Kona bádhá ámi máni ná


Máni ná go ámi máni ná
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|Knowingly I've given—
Knowingly, discerningly, I've given.


Any obstacle I don’t mind;
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


I don’t mind, no, I don’t mind.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|'''A sabiendas la he dado...'''
'''A sabiendas, con discernimiento, he dado.'''


'''Cualquier obstáculo no me importa;'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''No me importa, no, no me importa.'''
|-
|-
|Jhaiṋjhá eseche
|Samvit ásave práń bhare' dio
Jhaiṋjhá eseche ulká paŕeche
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Cáridik kálo meghe cheye geche
 
Tabu ámi eká
 
Tabu ámi eká patha caliyáchi
 
Sáthe niye tava bhávaná
 
Bhávaná go tava bhávaná
|Storms have come
Storms have come, meteors have fallen;
 
All around, dark clouds have cast shadow.
 
Yet I alone—
 
Yet I alone, on the path I go,


Carrying with me thoughts of You,
Maner gabhiire cidghananiire


Thoughts, oh, thoughts of You.
Ráge anuráge more d́eko
|'''Las tormentas han llegado'''
|With the wine of consciousness life please do lade;
'''Han llegado las tormentas, han caído meteoritos;'''
Well-trained in essence salutary, with work engage.


'''Todo alrededor, nubes oscuras han arrojado sombra.'''
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


'''Sin embargo-'''
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Sin embargo, yo solo, en el sendero voy,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Llevando conmigo pensamientos de Ti,'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
 
'''Pensamientos, oh, pensamientos de Ti.'''
|-
|-
|Tumi sáthe smari
|Atal apár he priitisindhu
Tumi sáthe smari káháre ná d́ari
Mane rekho ámi tomári bindu


Kona kucakre káṋpi ná
Tava karuńáy anukampáy


Káṋpi ná go ámi káṋpi ná
Pale pale more ceye dekho
|In company with You, I recall—
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
In company with You, I recall no one I fear.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


No conspirator makes me tremble;
By Your kindness and compassion,


I don’t tremble, no, I don’t tremble.
Each and every moment at me gaze!
|'''En compañía de Ti, recuerdo...'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''En compañía de Ti, no recuerdo a nadie a quien tema.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Ningún conspirador me hace temblar;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''No tiemblo, no, no tiemblo'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___217%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20PARA%27N%27A%20DIYECHI.mp3 canción] Tomáre ceyechi paráńa diyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0217 Tomáre ceyechi paráńa diyechi]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná