Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0323
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Bhálabásiyáchi tomáre
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Práńer májhe maner májhe
Sáthe theko priya mane theko


Báhire bhitare
Jaŕer tupháne aliiker váne
|I am in love with You...
In my life and in my psyche,


Outwardly and inwardly.
Cetanáre mor dhare' rekho
|'''Estoy enamorado de Ti...'''
 
'''En mi vida y en mi psique,'''
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
 
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
 
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Exterior e interiormente.'''
|-
|-
|Dekhe se madhura hási
|Samvit ásave práń bhare' dio
Shune se mohana báṋshi
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Mana kothá jáy bhási
Maner gabhiire cidghananiire


Báṋdhile ámáy e kii d́ore
Ráge anuráge more d́eko
|Having seen that smile honey-sweet,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Having heard that magic flute,
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Somewhere mind goes soaring—
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


With such ties You bound me.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Habiendo visto esa sonrisa dulce como la miel,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Habiendo escuchado esa flauta mágica,'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En algún lugar la mente se eleva-'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Con tales lazos Tú me ataste.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Balo kemane páshari
|Atal apár he priitisindhu
E phulad́ore
Mane rekho ámi tomári bindu
|Tell me, how do I forget
 
With this bondage of flowers?
Tava karuńáy anukampáy
|'''Dime, ¿cómo puedo olvidar'''
 
'''Con esta atadura de flores?'''
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.
 
By Your kindness and compassion,
 
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''
 
'''Por tu bondad y compasión,'''
 
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___323%20A%27MI%2C%20BHALOBA%27SIYA%27CHI%20TOMA%27RE.mp3 canción] Bhálabásiyáchi tomáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0323 Bhálabásiyáchi tomáre]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná