Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0322
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile varaśár ráte
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ketakiigandhe mátáte
Sáthe theko priya mane theko


Masiimákhá sei krśńatithite
Jaŕer tupháne aliiker váne


Áloker sudhá d́hálite
Cetanáre mor dhare' rekho
|You had come on a rainy night,
Heady with scent of screwpine


On those dark days inkstained,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


To pour out the ambrosia of light.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Habías llegado en una noche lluviosa,'''
'''Embriagado con aroma de pino de tornillo'''


'''En esos días oscuros manchados de tinta'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Para derramar la ambrosía de la luz.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|(Takhan) Niipamaiṋjari ashaninipáte
Ghanaghana shiharitechilo


Veńukákuiṋja jhaiṋjhár ráte
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Ágháter dhvani ditechilo
|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Jalbhará megh bhese calechilo
Maner gabhiire cidghananiire


Viśáde káṋdite káṋdite
Ráge anuráge more d́eko
|Then, amid deadly thunderbolts, budding kadam
|With the wine of consciousness life please do lade;
Had shuddered time and again.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


On that stormy night, the bamboo grove
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Had given off a sound of flogging;
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


And the rain-filled clouds had gone floating,
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


To weep and wail in sorrow.
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|'''Entonces, en medio de rayos mortíferos, kadam está en ciernes'''
'''Me había estremecido una y otra vez.'''
 
'''En aquella noche de tormenta, el bosque de bambúes'''
 
'''Había emitido un sonido de flagelación;'''
 
'''Y las nubes llenas de lluvia se habían ido flotando,'''
 
'''Para llorar y lamentarse de pena.'''
|-
|-
|Smitá duhitárá gharer końete
|Atal apár he priitisindhu
Kabariir veńii báṋdhite báṋdhite
Mane rekho ámi tomári bindu


Juthi málatii máláte sájáte
Tava karuńáy anukampáy


Shikhitechilo je nácite
Pale pale more ceye dekho
|Indoors were the smiling daughters,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Their hair to braid and plait,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


To adorn with jasmine sprays
By Your kindness and compassion,


They had pinned to a topknot that dances.
Each and every moment at me gaze!
|'''Dentro estaban las sonrientes hijas,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Sus cabellos para trenzar y enroscar,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Para adornar con aerosoles de jazmín'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Les habían sujetado un moño que baila.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|-
|Tomár ketakiisurabhi ekhano
Gáṋthá áche mor hiyáte
|Even now Your screwpine fragrance
Is imprinted upon my heart.
|'''Incluso ahora tu fragancia de pino de tornillo'''
'''Está impresa en mi corazón.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___322%20TUMI%20ESE%20CHILE%20VARS%27A%27R%20RA%27TE.mp3 canción] Tumi esechile varaśár ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />




[[Canción 0322 Tumi esechile varaśár ráte]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná