Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0290
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tava cetanáy sabái jegeche
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tomári áveshe dhará bhará
Sáthe theko priya mane theko


Dhará bhará
Jaŕer tupháne aliiker váne
|Everyone has been made conscious of Thee.
Engrossed in Thee, the world is replete;


The world is replete.
Cetanáre mor dhare' rekho
|'''Todos han venido a estar conscientes de Ti.'''
 
'''Absorto en Ti, el mundo está repleto;'''
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
 
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
 
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''El mundo está repleto.'''
|-
|-
|Tava sauṋgiite sabái meteche
|Samvit ásave práń bhare' dio
Tava sure laye mátoyárá
Suvid-ariśt́e káje lágáio
|With Your music, everyone is enthused,
Enraptured by Your rhythms and tunes.
|'''Con tu música, todos están entusiasmados,'''
'''Extasiados por tus ritmos y melodías.'''
|-
|Tomár parash jiiyan kát́hi go
(Tumi) Srśt́ir ádi sheś kathá


Tomár haraś sabákár mane
Maner gabhiire cidghananiire


Bhuláiyá dey sab vyathá
Ráge anuráge more d́eko
|By Your touch, a tiny stick comes to life;
|With the wine of consciousness life please do lade;
You are the first and last word of Creation.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


The delight You bring to everyone's mind
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Obliterates all pain.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Con tu toque, una delgada batuta toma vida,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Tú eres la primera y la última palabra de la creación.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''El deleite que traes a la mente de todos'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Borra todo dolor.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tumi ácho tái jagat áche go
|Atal apár he priitisindhu
(Tumi) Siimár úrdhve siimáhárá
Mane rekho ámi tomári bindu
|Lord, You exist, so the universe exists;
Transcending all boundaries, You are limitless.
|'''Señor Tú existes, para que  el universo exista;'''
'''Trascendiendo todos los limites, Tú eres ilimitado.'''
|-
|Sroter phuler matai esechi
Tomári joyáre bhásiyá calechi


Ámár sattá báhire bhitare
Tava karuńáy anukampáy


Tomátei hay ámi hárá
Pale pale more ceye dekho
|I have come like a flower bud in a river;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
On Your tide I have gone on floating.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


My existence, both outer and inner,
By Your kindness and compassion,


The "I" is lost in Thee.
Each and every moment at me gaze!
|'''Yo he venido como un capullo de flor en un río;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''En tu marea he ido flotando.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Mi existencia tanto externa como interna,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''El “Yo” esta absorto en Ti.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___290%20TAVA%20CETANA%27Y%20SABA%27I%20JEGECHE.mp3 canción] Tava cetanáy sabái jegeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]
[[Canción 0290 Tava cetanáy sabái jegeche]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná