Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0248
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ájke prabhu tomár sáthe
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Nútan kare halo paricay
Sáthe theko priya mane theko


Moheri ghor sariye diye
Jaŕer tupháne aliiker váne


Dhará dile manomay
Cetanáre mor dhare' rekho
|Today, with You, Lord,
Acquaintance was struck anew.


Removing dense illusion,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


You let mind conceive You.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Hoy, contigo, Señor,'''
'''El conocimiento fue golpeado de nuevo.'''


'''Eliminando la densa ilusión,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Dejaste que la mente Te concibiera.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Tái to dekhi phulavane áj
Joyár eseche


Mátál haoyá madhurimáy
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Bhare ut́heche
|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Káń pete shuńi eki surer
Maner gabhiire cidghananiire


Múrchaná jáge bhuvanamay
Ráge anuráge more d́eko
|So, now, in my flower garden, I see
|With the wine of consciousness life please do lade;
A high tide has arrived.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


The breeze, drenched with sweetness,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Refreshes and delights.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


In my ears just one air I hear,
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


An intonation surging round the globe.
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|'''Así, ahora, en mi jardín de flores, veo'''
'''Una marea alta ha llegado.'''
 
'''La brisa, empapada de dulzura,'''
 
'''Refresca y deleita.'''
 
'''En mis oídos sólo un aire escucho'''
 
'''Una entonación que recorre el globo.'''
|-
|-
|Sureri d́heu táne táne
|Atal apár he priitisindhu
Bájalo áji práńe práńe
Mane rekho ámi tomári bindu


Sakal hiyáya raiṋjan elo
Tava karuńáy anukampáy


Spandan elo tava doláy
Pale pale more ceye dekho
|With many tunes Your melodic wave
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Resounds in every life today.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


To every heart satisfaction has come;
By Your kindness and compassion,


Throbbing occurs by Your undulation.
Each and every moment at me gaze!
|'''Con muchas melodías Tu onda melódica'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Resuena hoy en cada vida.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''A cada corazón ha llegado la satisfacción;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''El palpitar se produce por Tu ondulación.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___248%20A%27JKE%20PRABHU%20TOMA%27R%20SA%27THE.mp3 canción] Ájke prabhu tomár sáthe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0248 Ájke prabhu tomár sáthe]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná