Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0247
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Bhará bádale tumi esechile
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Esechile prabhu sure sure
Sáthe theko priya mane theko


Abhimáne ámi múk mukhe chinu
Jaŕer tupháne aliiker váne


Tumi cale gele bahú dúre
Cetanáre mor dhare' rekho


Bahú dúre prabhu bahú dúre
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|Showering rain You had come;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
You had come with tune after tune, Lord.


Out of pride, I kept silent;
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


And You went far away—
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


Far away, Lord, far away.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|'''Lloviendo a cántaros Habías venido;'''
'''Habías venido con melodía tras melodía, Señor.'''


'''Por orgullo, guardé silencio;'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Y te fuiste lejos.'''
'''Lejos, Señor, lejos.'''
|-
|-
|Áj páshe baso áro káche ese
|Samvit ásave práń bhare' dio
Dhyánamájhe baso mrdu hese hese
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Abhimán nái sadá gán gái
Maner gabhiire cidghananiire


Tomári surete báṋshi pure
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Báṋshi pure prabhu báṋshi pure
At depths of mind, in waters of dense consciousness,
|Today, having come closer, sit by my side;
Linger in my meditation with Your tender smiles.


Ego-free, I ever sing;
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


To Your tunes, the flute sounds—
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


The flute sounds, Lord; the flute sounds.
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|'''Hoy, habiéndote acercado, siéntate a mi lado;'''
|-
'''Permanece en mi meditación con tus tiernas sonrisas.'''
|Atal apár he priitisindhu
Mane rekho ámi tomári bindu


'''Sin ego, siempre canto;'''
Tava karuńáy anukampáy


'''A Tus melodías, suena la flauta...'''
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


'''La flauta suena, Señor; la flauta suena.'''
By Your kindness and compassion,
|-
|Runu jhunu jhunu tomári núpure
Man theke geche bhare bhare


Bhare bhare prabhu bhare bhare
Each and every moment at me gaze!
|With the jingling ring of Your ankle bells
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
My mind has become overflowing—
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


Overflowing, Lord, overflowing.
'''Por tu bondad y compasión,'''
|'''Con el tintineo de las campanillas de tus tobillos'''
'''Mi mente se ha desbordado'''


'''Desbordante, Señor, desbordante.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___247%20BHARA%27%20BA%27DALE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Bhará bádale tumi esechile, esechile prabhu sure sure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0247 Bhará bádale tumi esechile, esechile prabhu sure sure]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná