Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0281
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Vishvátiita vishvaga tumi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
(Ámi) Tabu kena khuṋje mari háy
Sáthe theko priya mane theko


Anala anile mahánabhoniile
Jaŕer tupháne aliiker váne


Spandan jáge tava krpáy
Cetanáre mor dhare' rekho
|You are beyond the world and moving in it;
So why am I still desperate to find Thee?


In fire and air, in the vast blue yonder,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


It is by Your grace that vibrations occur.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Tu estas mas alla del mundo y te mueves en el;'''
'''Entonces porque aun estoy desesperado por encontrarte ?'''


'''En el fuego y en el aire, en aquel vasto azul,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Es por Tu gracia que las vibraciones tienen lugar.'''
|-
|-
|Tumi utsa sab prerańár
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sab srśt́ir sakala shobhár
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Tomár liiláy abhibhúta ámi
Maner gabhiire cidghananiire


(Ámi) Tanmay hai se bhávanáy
Ráge anuráge more d́eko
|You are the source of all inspiration,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Of every beauty of the whole creation.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


I get overwhelmed by Your liila,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Engrossed in its contemplation.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Tu eres la fuente de toda inspiracion,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''De cada belleza en la creacion entera.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Yo quedo abrumado por Tu liila,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Absorto en su contemplacion.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Sakal maner gahana końete
|Atal apár he priitisindhu
Jege ácho prati pale vipalete
Mane rekho ámi tomári bindu


Báhire sadái khuṋjiyá beŕái
Tava karuńáy anukampáy


(Mor) Tái vrthá cale jáy samay
Pale pale more ceye dekho
|In the deepest corner of every psyche,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Each second of each moment You are awake.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Constantly seeking in outer surroundings,
By Your kindness and compassion,


In that way, my time passes in vain.
Each and every moment at me gaze!
|'''En el mas profundo rincon de cada psique,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Cada Segundo de cada momento tu permaneces despierto.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Buscando constantemente en el entorno exterior,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Asi es como, mi tiempo pasa en vano.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
{{Reflist|group=nb}}
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___281%20VISHVA%27TIITA%20VISHVAGA%20TUMI.mp3 canción] Vishvátiita vishvaga tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0281 Vishvátiita vishvaga tumi]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná