Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0263
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tava ágamane tava náme gáne
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
(Ámi) Hayechi ápanahárá
Sáthe theko priya mane theko


Tava rauṋe rúpe áṋdhár nishiithe
Jaŕer tupháne aliiker váne


(Áji) Nemeche jyotsnádhárá
Cetanáre mor dhare' rekho
|With Your advent, in Your name and song
I get absorbed.


With Your color and Your form, at midnight
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Now descends a shower of moonlight.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Con Tu advenimiento, en Tu nombre y canto'''
'''me absorbo.'''


'''Con Tu color y Tu forma, a medianoche'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Ahora desciende una lluvia de luz de luna.'''
|-
|-
|Áj khushiir joyáre trilok bahiyá jáy
|Samvit ásave práń bhare' dio
Koraker madhu shata dháre kothá dháy
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Tomár sparshe apára harśe
Maner gabhiire cidghananiire


(Áji) Práńer tantrii asiime hárá
Ráge anuráge more d́eko
|Today, on a rising tide of joy, flow the three worlds,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Bud's honey in myriad streams races along.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


At Your touch, with boundless delight,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Heart's harp is now engrossed in the Infinite.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Hoy, en una creciente marea de alegría, fluyen los tres mundos,[nb [[:en:Tava_agamane_tava_name_gane#cite_note-4|2]]]'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''La miel de los capullos en miríadas de arroyos corre.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''A Tu toque, con ilimitado deleite,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''El arpa del corazón está ahora absorta en el Infinito.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Áj atiitera dike ke bá phire jete cáy
|Atal apár he priitisindhu
Áloker váne bhuvan bhásiyá jáy
Mane rekho ámi tomári bindu


Phele ásá tithi sakal ákuti
Tava karuńáy anukampáy


(Áji) Tomáte hayeche bhará
Pale pale more ceye dekho
|Today, no one would go back in time;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
The universe rides a deluge of light.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


All ardent prayers of days gone by
By Your kindness and compassion,


Are now fulfilled by Thee.
Each and every moment at me gaze!
|'''Hoy, nadie retrocedería en el tiempo;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''El universo cabalga en un diluvio de luz.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Todas las ardientes plegarias de antaño'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Ahora son cumplidas por Ti'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___263%20TAVA%20A%27GAMANE%20TAVA%20NA%27ME%20GA%27NE.mp3 canción] Tava ágamane tava náme gáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0263 Tava ágamane tava náme gáne]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná