Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0225 sandbox
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Sáthe sáthe theko carańe dhare rekho
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Kakhano jeo náko dúr
Sáthe theko priya mane theko


Jhaiṋjhá vátyáy marmavyatháy
Jaŕer tupháne aliiker váne


Bhariyá dio tava sur
Cetanáre mor dhare' rekho
|Stay with me always that I may cling to Your feet;
Never, no never, go far afield.


When rains fall and winds blow, when my heart is heavy,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Let Your divine melody please and appease.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Quedate conmigo siempre que Yo pueda asirme a Tus pies;'''
'''Nunca, no nunca, te vayas muy lejos.'''


'''Cuando la lluvia caiga y el viento sople, cuando mi Corazon este oprimido.'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Deja que Tu divina melodia sea agradable y calmante.'''
|-
|-
|Tomári cháyáte sabe rahiyáche sukhe
|Samvit ásave práń bhare' dio
Tava mukhapáne ceye sabái bhuleche duhkhe
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Carań dhariyá rabo dúre jete náhi doba
Maner gabhiire cidghananiire


Parasha labhibo madhur
Ráge anuráge more d́eko
|Under Your shelter, everyone remains happily;
|With the wine of consciousness life please do lade;
Gazing at Your face, all forget their sorrow.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


I'll hold on to Your feet, I won't let loose;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


I'll obtain Your touch so sweet.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Bajo Tu refugio todos permanecen muy felices;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Contemplando Tu rostro, todos olvidan sus penas.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Me abrazare a Tus pies y no los soltare;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Conseguire Tu caricia tan dulce.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Dośe ná mane rekho ámio tomári go
|Atal apár he priitisindhu
Vicchede koro ná átur
Mane rekho ámi tomári bindu
|Don't keep in mind my faults; remember I am Yours.
 
Don't make any distressing separation.
Tava karuńáy anukampáy
|'''No te acuerdes de mis errores; recuerda que soy Tuyo.'''
 
'''No crees ninguna  separacion dolorosa.'''
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.
 
By Your kindness and compassion,
 
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''
 
'''Por tu bondad y compasión,'''
 
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___225%20SA%27THE%20SA%27THE%20THEKO%20CARAN%27E.mp3 canción] Sáthe sáthe theko carańe dhare rekho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0225 Sáthe sáthe theko carańe dhare rekho]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná